Wer ähret, muss nehmen, was er findet. Frz. : Ne fait pas ce qu'il veut qui glane. ( Leroux, V, 49. )
1. Alles Fleisch ist Heu. – Psalm 101, 12; ... ... , 38. Jeder Mensch ist sterblich. Frz. : Tout ce qui est chair, est périssable. ( Gaal, 467; Starschedel, 395. ...
BEBRỸCE , es, Gr . Βεβρύκη, ης, ( ⇒ Tab. XVIII.) eine von des Danaus 50 Töchtern, welche zu ihrem Bräutigame den Chthonius oder auch Hippolytus, von den 50 Söhnen des Aegyptus, bekam; allein nach einigen auch die erste Hochzeitnacht umbrachte ...
1. Nicht alles, was wackelt, fällt ein. Frz. : Tout ce qui branle ne tombe pas. ( Lendroy, 239. ) *2. Es wackelt wie am Hunde der Schwanz . ( Breslau . ) *3. He wackelt ...
1. Was man nicht fördern kann, soll man doch nicht hindern. Slow. : Ce ne mo?eš pomagati, saj ne zaviraj. 2. Wer fördern will eines andern Karr vnd hindert sich, der ist ein Narr . – Petri, II, ...
sīccine od. sīcine od. sīcin , Adv. (sic-ce), demonstrative Fragepartikel = also? siccine mihi obsequens es? Plaut.: siccine agis? Ter.: siccine me... deserto liquisti in litore? Catull.: sicine iaces? Prop.: sicin mihi ...
Was den Einen belebt, den Andern begräbt. Engl. : That ... ... is one man's meat, is another man's poison. Frz. : Ce qui duit à l'un, nuit à l'autre. It. : ...
1. Am Aufschub stirbt die Tugend . 2. ... ... Weisheit , 7. Frz. : Il no faut jamais à la nuit, ce qu'on peut faire de jour. – Il ne faut jamais remettre la ...
Proudhon (spr. prudóng), Pierre Jos., franz. Sozialist , ... ... . 19. Jan. 1865 in Passy ; stellte in seiner Abhandlung »Qu'est-ce que la propriété?« (1840) unter anderm den Satz auf: » Eigentum ist ...
pervicāx , ācis, Abl. āce und ācī (*pervico st. pervinco), steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, im üblen Sinne = eigensinnig, starrköpfig, animus, Ter.: virtus, Liv.: pugna, Liv.: contumacia (des Stieres), ...
1. Besser eine Rotznase als gar keine. Holl. : ... ... ) In Mecklenburg; Snappenlicker ( Lecker ). Dr. Schiller. Frz. : Ce sont de beaux morveux. ( Kritzinger, 467 b . ) *3 ...
* Sie sind wie ein paar Zinshühner. So sagt man von zwei Personen , von denen eine fett, die andere mager ist. Frz. : Ce sont deux chapons de rente. ( Lendroy, 1303. )
γάρ ( γὲ – ἄρα , vgl. die von den Alten angenommene Partikel τάρ u. τὲ ἄρα , z. B. Iliad . 1, 8 τίς τάρ σφωε ϑεῶν ξυνέηκε statt τ' ἄρ , Lehrs Quaestt. epp. p. ...
HARPALỸCE , es , des Harpalikus, Königs der Amymneer, in Thracien, Tochter, wurde von ihrem Vater, weil ihre Mutter ihr sehr zeitlich verstarb, durch Kühe und Pferde unterhalten, und also durch deren Milch auferzogen. Da sie zu Jahren kam, so übete ...
Weinlager , I) der Ort, wo der Wein liegt: ce lla vinaria (eine kühle Kammer, ganz oder wenigstens so weit über der Erde, daß sie Fenster habenkonnte; dort stand der Most in großen irdenen Gefäßen während des Gärungsprozesses, auch der junge Wein, ...
καί – γέ , undzwar , so daß jede Partikel ... ... Bdtg behält, καὶ λίην κεῖνός γε ἐοικότι κεῖται ὀλέϑρῳ , jener ja, Aegisthos im Gegensatze zum Odysseus, leidet ... ... γένοιντο Xen. An . 2, 1, 14. Vgl. übrigens γέ .
HARPALỸCE , es, Gr . Ἁρπαλύκη, ης, des Klymenus und der Epikaste Tochter, wurde von ihrem eigenen Vater mit Gewalt zu Falle gebracht, wofür sie ihm aber ihren jüngsten Bruder zu essen gab, und darauf in einen Vogel verwandelt wurde, der bey ...
Labruyère (Labrüjähr), Jean de, geb. 1639, gest. 1696, ... ... ausgezeichneter franz. Schriftsteller, dessen Charactères de Theophraste, avec les charactères et moeurs de ce siècle durch Menschenkenntniß u. Darstellung Meisterwerke sind.
1. Er hebet 's Mögli und lot 's Mehrli laufe. – ... ... 2. Wer das Mögliche thut, der thut genug. Frz. : Ce n'est rien faire le possible; on doit attenter oultre le possible. ...
Was einem zustösst, kann auch dem andern begegnen. Frz. : Ce qui arrive à l'un, peut arriver à l'autre. ( Cahier, 188. )
Buchempfehlung
Der aus Troja zurückgekehrte Agamemnon wird ermordet. Seine Gattin hat ihn mit seinem Vetter betrogen. Orestes, Sohn des Agamemnon, nimmt blutige Rache an den Mördern seines Vaters. Die Orestie, die Aischylos kurz vor seinem Tod abschloss, ist die einzige vollständig erhaltene Tragödientrilogie und damit einzigartiger Beleg übergreifender dramaturgischer Einheit im griechischen Drama.
114 Seiten, 4.30 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.
434 Seiten, 19.80 Euro