Sauve qui peut ! (franz., spr. ßōw ki pö), rette sich, wer kann:
Sauve qui peut ! (spr., spr. ßow ki pöh), rette sich, wer kann!
1. Es malet sich vbel, wo die Zeen aussgefallen sind. – ... ... nicht zu gleicher Zeit mahlen und dreschen. Frz. : On ne peut pas être le même temps au four et au moulin. ( Bohn I, ...
1. Rette nur mich, o Gott , betete der Bischof in ... ... 2. Rette sich, wer kann! Frz. : Sauve, qui peut! It. : Chi si può saluar, si salui. ( Pazzaglia, ...
1. Am Aufschub stirbt die Tugend . 2. ... ... Frz. : Il no faut jamais à la nuit, ce qu'on peut faire de jour. – Il ne faut jamais remettre la partie au lendemain. ...
* Er ist benebelt. Von einem Trunkenen . Mundartlich kommt benibbelt statt ... ... souvent. ( Lendroy, 462. ) – Il en a autant qu'il en peut porter. ( Lendroy, 81. ) – Se faire beau garçon. ( Lendroy ...
Vor Hausdieben kann man sich schwer schützen. Böhm. : Domácího zlodĕje ... ... uchrániti. ( Čelakovsky, 144. ) Frz. : Du larron privé on ne peut se garder. ( Bohn I, 16. ) Poln. : Złodzieja domowego ...
1. Beim Heirathen trägt man die Lügen in der Wanne daher. ... ... Zeit ist die Zwischenträgerei am thätigsten. Frz. : En mariage trompe qui peut. ( Bohn I, 17. ) 2. Besser heirathen als ...
1. Eine alte Badestube gibt ein tüchtiges Bad. ( Finn. ... ... Dän. : Gamle badstuer give og godt bad. Frz. : On peut prendre un bain salutaire dans une vieille étuve. 2. ...
1. Ein schlecht Fundament gibt kein fest Gebäude . Frz. : ... ... fondement jamais bon bastiment. ( Leroux, II, 113. ) – S'en ne peut faire bon édifice sur mauvais fondament. ( Leroux, II, 254. ) ...
'S kann sein schützt vor Lügen . Engl. : Every may ... ... hath a may not be. ( Bohn II, 115. ) Frz. : Peut être engarde les gens de mentir. ( Leroux, II, 282. )
Was einem zustösst, kann auch dem andern begegnen. Frz. : Ce qui arrive à l'un, peut arriver à l'autre. ( Cahier, 188. )
Man muss nicht mehr anscheren, als man weben kann. Frz. : Il ne faut pas plus ordir qu'on ne peut tisser.
Wer nicht galopiren kann, muss traben. Frz. : Qui ne peut galoper qu'il trotte. ( Leroux, II, 304. )
1. Bei Bösen wird man böse. – Seybold, 78. ... ... : Le remède contre le méchant, est de fuir le plus loin qu'on peut. 3. Böse vnd fromme sehen gen Himmel , doch kommen ...
Bergson, H. = Le corps conserve des habitudes motrices capables de jouer à nouveau le passé; il peut reprendre des attitudes où le passé s'inserera... mais en aucun cas le cerveau n'emmagasinera des souvenirs ou des images. – C'est vers l' ...
Apperception . BONNET erklärt: »Une perception n'étant que l'âme elle-même modifiée, elle ne peut éprouver cette perception qu'elle ne sente que c'est elle qui l'réprouve. Ce sentiment est ce que les métaphysiciens nomment conscience ou apperception« (ESS. ...
πυνθάνομαι (ΠΥΘ) , altpoet. auch πεύϑ ομαι; fut . πεύσομαι , selten πευσοῠμαι , Aesch. Prom . 987, Theocr . 3, 51, vgl. Eur. Hipp . 1104; aor . ἐπυϑόμην, πυϑέσϑαι ( πύϑευ ...
Georg Wilhelm Friedrich Hegel Wer denkt abstrakt? Denken? Abstrakt? – Sauve qui peut ! Rette sich, wer kann! So höre ich schon einen vom Feinde erkauften Verräter ausrufen, der diesen Aufsatz dafür ausschreit, daß hier von Metaphysik die Rede sein werde. Denn Metaphysik ...
Sans haïr les autres nations, on peut aimer et respecter la sienne. Chev. de Florian.
Buchempfehlung
Die keusche Olympia wendet sich ab von dem allzu ungestümen jungen Spanier Cardenio, der wiederum tröstet sich mit der leichter zu habenden Celinde, nachdem er ihren Liebhaber aus dem Wege räumt. Doch erträgt er nicht, dass Olympia auf Lysanders Werben eingeht und beschließt, sich an ihm zu rächen. Verhängnisvoll und leidenschaftlich kommt alles ganz anders. Ungewöhnlich für die Zeit läßt Gryphius Figuren niederen Standes auftreten und bedient sich einer eher volkstümlichen Sprache. »Cardenio und Celinde« sind in diesem Sinne Vorläufer des »bürgerlichen Trauerspiels«.
68 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro