Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ὑπο-σχάζω

ὑπο-σχάζω [Pape-1880]

ὑπο-σχάζω , Einem ein Bein unterschlagen, ein Bein stellen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-σχάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1234.
ἐπ-εγγυάω

ἐπ-εγγυάω [Pape-1880]

ἐπ-εγγυάω , als Bürgen stellen, Lys . 10, 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-εγγυάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 908.
διάκτορος

διάκτορος [Pape-1880]

... als Bezeichnung des Hermes , in folgenden Stellen: Versende nominativ . διάκτορος ἀργειφόντης ohne den Namen Hermes Iliad ... ... Namen Hermes, im Ganzen also fünfzehnmal; daneben giebt es nur noch drei vereinzelte Stellen, deren jede das Wort in einer andern besonderen Verbindung bringt. Also ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »διάκτορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 585.
ὰκκίζομαι

ὰκκίζομαι [Pape-1880]

... ὰκκίζομαι ( ἀκκώ ), sich verstellen, sich stellen, als ob man etwas nicht wolle, was man doch sehnlich wünscht, ... ... Att . 2, 19. Bei Plat. Gorg . 497 a sich dumm stellen, vgl. Schol . u. N. pr . Ἀκκώ . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὰκκίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 73.
κεραύνιον

κεραύνιον [Pape-1880]

κεραύνιον , τό , eigtl. dim . von κεραυνός . – Eine Art Trüffel, ὕδνον , die nach dem Gewitter wachsen soll, Galen . – Bei D. L . 3, 66 kritisches Zeichen zur Bezeichnung verdorbener Stellen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεραύνιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1422.
μυρμηκίας

μυρμηκίας [Pape-1880]

μυρμηκίας , ὁ, λίϑος , Plin. H. N . 37, 10, ein Edelstein mit erhabenen schwarzen Stellen, wie Warzen; – χρυσὸς μυρμηκίας , das nach der Fabel von den Ameisen in Indien gegrabene Gold.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρμηκίας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 220.
ἐσχατόεις

ἐσχατόεις [Pape-1880]

ἐσχατόεις , εσσα, εν , poet. = Folgdm, als v. l . für ἐσχατόωσα in den hom. Stellen, St. B., Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐσχατόεις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1046.
ἐπι-τίθημι

ἐπι-τίθημι [Pape-1880]

ἐπι-τίθημι (s. τίϑημι ), 1) daraufsetzen , -legen, -stellen, κρατὶ κυνέην, ἐπιϑήσει φάρμακα , wird Heilmittel auflegen, Il . 4, 190, κεφαλῇ δ' ἐπέϑηκε καλύπτρην , einen Schleier auf den Kopf, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-τίθημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 992-993.
δια-τίθημι

δια-τίθημι [Pape-1880]

δια-τίθημι (s. τίϑημι ), 1) auseinander stellen, legen; τὸ μὲν ἐπὶ δεξιά, τὸ δὲ ἐπ' ἀριστερά . Her . 7, 39; dah. = gehörig vertheilen, anordnen; τὰ τοῦ πολέμου Thuc . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-τίθημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 606-607.
προ-ΐστημι

προ-ΐστημι [Pape-1880]

... ἵστημι) , vorstellen, an die Spitze stellen , als Anführer zur Vertheidigung voranstellen, τινά , Il . 4, ... ... ὥς μιν προστῆναι τοῠτο , 1, 86; häufiger sich an die Spitze stellen, als Vörsteher, Anführer über Etwas gesetzt sein, vorstehen , regieren, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ΐστημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 726.
ὑπο-τίθημι

ὑπο-τίθημι [Pape-1880]

ὑπο-τίθημι (s. τίϑημι ), 1) untersetzen, -stellen, -legen, τί τινι , Xen. Hell . 4, 1,13; βάσεις Plat. Tim . 92 a ; auch ὑποχειρίους τοῖς ἐχϑροῖς ὑπέϑεσαν τὰς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-τίθημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1235-1236.
προς-τάσσω

προς-τάσσω [Pape-1880]

... ;τω , 1) dazu anordnen, stellen, bes. von Aufstellung der Soldaten, πέμπταισι προςταχϑέντα πύλαις , Aesch. ... ... Etwas auflegen zu leisten, τοῖσι προςετέτακτο ἵππος , es war ihnen Reiterei zu stellen aufgelegt, Her . 7, 21; τὸ προςτεταγμένον, τὰ προςταχϑέντα , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-τάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 781.
παρα-τάσσω

παρα-τάσσω [Pape-1880]

... , neben einander ordnen, bes. in Schlachtordnung stellen; Her . 9, 31; ἅπαντας παρέταξε παρὰ τὸ Λύκειον, ὡς ... ... , 231 a. – Oft ist mit dem »sich gegen Einen in Schlachtordnung stellen« der Begriff des Kampfes vrbdn, πολλάκις παραταττόμενοι τοῖς πολεμίοις , Pol ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-τάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 502.
ἐπί-δειξις

ἐπί-δειξις [Pape-1880]

ἐπί-δειξις , ἡ , ion. ἐπίδεξις , das Aufweisen, Vorzeigen, zur Schau Stellen, Probe; αἵ ϑ' αἱματωποὶ δεργμάτων διαφϑοραὶ ϑεῶν σόφισμα κἀπίδειξις Έλλάδι Eur. Phoen . 871, ein Beweis von der Strafe der Götter; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί-δειξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 935.
ὁμό-τροφος

ὁμό-τροφος [Pape-1880]

ὁμό-τροφος , gemeinschaftlich mit Einem, ... ... Apoll . 199, τινός Hom. h . 8, 2, an beiden Stellen von Zwillingsgeschwistern; ὁμότροφα τοῖσι ἀνϑρώποις ϑηρία sind Hausthiere, Her . 2, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁμό-τροφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 341.
παρα-κρίνω

παρα-κρίνω [Pape-1880]

... 969; (s. κρίνω ), 1) neben einander ordnen od. stellen, bes. von einer Schlachtordnung, pass ., π' ζὸς παρακεκριμένος παρὰ ... ... τῆς ὁδοῠ παρακεκριμένων , Cat. min . 13. – 2) neben einander stellen, um zu vergleichen und zu beurtheilen, Sp.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-κρίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 485.
δια-πειράω

δια-πειράω [Pape-1880]

δια-πειράω , versuchen, auf die Probe stellen; δωροδοκίαις , Plut. Pomp . 51; gew. med ., τινός , z. B. αὐτοῦ τῆς ψυχῆς Her . 3, 14; Περσέων , es mit den ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-πειράω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 594.
δια-χωρίζω

δια-χωρίζω [Pape-1880]

δια-χωρίζω , absondern, aus einander stellen, Ar. Th . 14; unterscheiden, οἷς διακεχώρισται τό τε διαλεκτικῶς πάλιν καὶ τὸ ἐριστικῶς ἡμᾶς ποιεῖσϑαι πρὸς ἀλλήλους τοὺς λόγους Plat. Phil . 17 a; κατὰ γένη Tim . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-χωρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 614.
μετα-τάσσω

μετα-τάσσω [Pape-1880]

μετα-τάσσω , att. -τά&# ... ... Xen. Cyr . 6, 1, 43 im med .; sich zu einem Andern stellen, zu ihm übergehen, τοὺς ξυμμάχους παρ' Ἀϑηναίους μετατάξασϑαι , Thuc . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετα-τάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 155.
ἐκ-πομπεύω

ἐκ-πομπεύω [Pape-1880]

ἐκ-πομπεύω , im Festaufzuge, ... ... , vom Pfau, κάλλει Luc. dom . 11. – An den Pranger stellen, D. Cass . 77, 5; K. S .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-πομπεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 775.
Artikel 261 - 280

Buchempfehlung

Angelus Silesius

Cherubinischer Wandersmann

Cherubinischer Wandersmann

Nach dem Vorbild von Abraham von Franckenberg und Daniel Czepko schreibt Angelus Silesius seine berühmten Epigramme, die er unter dem Titel »Cherubinischer Wandersmann« zusammenfasst und 1657 veröffentlicht. Das Unsagbare, den mystischen Weg zu Gott, in Worte zu fassen, ist das Anliegen seiner antithetisch pointierten Alexandriner Dichtung. »Ich bin so groß als Gott, er ist als ich so klein. Er kann nicht über mich, ich unter ihm nicht sein.«

242 Seiten, 11.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon