Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (43 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
Spende

Spende [Georges-1910]

Spende , donum; munus. – spenden , s. schenken, ausgießen.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Spende«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2166.
largior

largior [Georges-1913]

largior , ītus sum, īrī (largus), I) etwas reichlich mitteilen, etwas (Bedeutendes od. in Menge) schenken, spenden, austeilen (aus Freigebigkeit od. zur Erreichung bestimmter Zwecke), hominibus semen ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »largior«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 565-566.
illargio

illargio [Georges-1913]

il-largio , īre (in u. largio), an jmd. reichlich spenden, pecuniam illargibo tibi, Cato bei Non. 470, 27 (aber Jordan Cato oratt. fr. 25, 2 largibo tibi).

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »illargio«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 44.
elargior

elargior [Georges-1913]

ē-largior , ītus sum, īrī, spenden, verschenken, quantum elargiri deceat, Pers. 3, 71.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »elargior«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2375.
bescheren

bescheren [Georges-1910]

bescheren , largiri alci alqd (spenden). – augere alqm alqā re (mit etwas beglücken). – ihm wurde ein Söhnchen beschert, filiolo auctus est.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »bescheren«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 428.
sportulor

sportulor [Georges-1913]

sportulor , ārī (sportula), Spenden einsammeln, sportulantes fratres, Cypr. epist. 1, 1 extr.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »sportulor«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 2776.
munerarius

munerarius [Georges-1913]

mūnerārius , a, um (munus), I) zum Schenken (Spenden) gehörig, Cassiod. var. 6, 7, 4. – II) zu den Gladiatorenspielen gehörig, Gladiatoren-, libellus, Verzeichnis der fechtenden Gladiatoren, Treb. Poll. Claud. 5. § ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »munerarius«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1052.
Geldspende

Geldspende [Georges-1910]

Geldspende , largitio (das reichliche Spenden von Geld in schlechter Absicht). – Geldspender , divisor pecuniarum (der Geld austeilt übh.). – largītor (der reichlich u. in schlechter Absicht Geld spendet). – geldstolz , pecuniae confidens (auf sein Geld ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Geldspende«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1044.
σπένδω

σπένδω [Pape-1880]

σπένδω , fut . σπείσω , aor . ἔσπεισα , ... ... . ἔσπεικα , Plut. Sert . 14 ass . ἔσπεισμαι , – spenden , ein Trankopfer darbringen, indem man, bevor man sclbst trinkt, einen Theil ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπένδω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 919.
ὑδραίνω

ὑδραίνω [Pape-1880]

ὑδραίνω , bewässern, benetzen; γᾶν, ἃν ὑδραίνει Κρᾶϑις , Eur ... ... . 226; baden, waschen, I. T . 54; χοάς τινι , spenden, 162. – Med . sich baden, ὑδρηναμένη , Od . 4 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑδραίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1173.
συ-σπένδω

συ-σπένδω [Pape-1880]

συ-σπένδω (s. σπένδω ), mit Andern spenden, das Trankopfer ausgießen; καὶ συνδειπνεῖν ἀλλήλοις , Dem . 19, 190; Aesch . 3, 52. – Med . mit, zugleich ein Bündniß schließen, Frieden machen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συ-σπένδω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1043.
ἐπι-σπένδω

ἐπι-σπένδω [Pape-1880]

ἐπι-σπένδω , darüber spenden, ein Trankopfer ausgießen, νεκρῷ , über den Todten, Aesch. Ag . 1368; τοιαῖςδ' ἐπ' εὐχαῖς τάςδ' ἐπισπένδω χοάς Ch . 147; οἶνον κατὰ τοῦ ἱρηΐου, κατὰ τῶν κεφαλέων , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-σπένδω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 981.
κατα-σπένδω

κατα-σπένδω [Pape-1880]

κατα-σπένδω , spenden, als Trankopfer ausgießen; χοὰς κατασπείσουσα Eur. Or . 1187; κατὰ τῆς κεφαλῆς ἀμβροσίαν κατὰ σοῦ , über deinen Kopf her, Ar. Eq . 1094; durch Besprengungen mit Weihwasser zum Opfer weihen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-σπένδω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1380.
οἰνό-σπονδα

οἰνό-σπονδα [Pape-1880]

οἰνό-σπονδα , τά , Spenden, Libationen mit Wein; D. L . 6, 76; Phot. lex .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἰνό-σπονδα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 307.
προς-σπένδω

προς-σπένδω [Pape-1880]

προς-σπένδω , noch dazu ausgießen, spenden, Sp ., wie D. Hal . 7, 72, οἶνον .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-σπένδω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 780.
σπονδο-φόρος

σπονδο-φόρος [Pape-1880]

σπονδο-φόρος , eigtl. die heiligen Spenden oder Trankopfer darbringend; der Herold, welcher den Antrag auf Waffenstillstand dem Feinde überbringt, Ar. Ach . 211; – eine eigene Obrigkeit, von der in Olympia und an andern Orten zur Zeit der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπονδο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 924.
ἐν-δαψιλεύομαι

ἐν-δαψιλεύομαι [Pape-1880]

ἐν-δαψιλεύομαι , freigebig sein, reichlich spenden, bei Etwas, Hel . 8, 14.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-δαψιλεύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 831.
ἐπι-κατα-σπένδω

ἐπι-κατα-σπένδω [Pape-1880]

ἐπι-κατα-σπένδω , noch dazu spenden, vom Opfer, Ios .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-κατα-σπένδω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 946.
do [2]

do [2] [Georges-1913]

2. do , dedī, datum, dare (altind. dádā-ti ... ... quod Lars Tolumnius dedisset responderi iussit. Liv. e) einen Stoff spenden, liefern, volucres mella daturae, Ov. fast. 5, 271: nec ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »do [2]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2255-2267.
manus [1]

manus [1] [Georges-1913]

1. manus , ūs, f. (griech. μάρη, ahd ... ... ., Petron.: plenā manu alcis laudes in astra tollere = jmdm. reichliches Lob spenden, Cic. – e) manibus pedibusque od. manibus pedibus (griech. ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »manus [1]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 806-809.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Apuleius

Der goldene Esel. Metamorphoses, auch Asinus aureus

Der goldene Esel. Metamorphoses, auch Asinus aureus

Der in einen Esel verwandelte Lucius erzählt von seinen Irrfahrten, die ihn in absonderliche erotische Abenteuer mit einfachen Zofen und vornehmen Mädchen stürzen. Er trifft auf grobe Sadisten und homoerotische Priester, auf Transvestiten und Flagellanten. Verfällt einer adeligen Sodomitin und landet schließlich aus Scham über die öffentliche Kopulation allein am Strand von Korinth wo ihm die Göttin Isis erscheint und seine Rückverwandlung betreibt. Der vielschichtige Roman parodiert die Homer'sche Odyssee in burlesk-komischer Art und Weise.

196 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon