ēmancipātio , ōnis, f. (emancipo), I) im streng jurist. ... ... , 4 (3), 3. – b) em. familiae, das fingierte Übertragen des Besitzes auf einen Dritten beim Testieren per aes et libram, ...
zerschlagen , I) v. tr . baculo frangere (mit ... ... disici. discuti (hintertrieben werden). – rescindi (kassiert werden, von Testamenten, Verträgen). – ad od. in irritum cadere. ad irritum redigi (vereitelt ...
dē-glut(t)io , īvī, īre, hinabschlucken, hinabschlingen, ... ... psalm. 123, 3. – übtr., hinterschlucken = geduldig hinnehmen, ertragen, mortem, Vulg. 1. Petr. 2, 23: nec degluttiebam quod acceperam ...
δῖος , fem . δῑα, δία und δίη , ... ... herrliche « u. s. w. Während in den meisten Fällen das Wort in übertragenem Sinne zu nehmen sein wird, tritt eine rein physische Bedeutung unverkennbar hervor in ...
ὄσον , ep. ὅσσος , 1) relativ. Correlativ zu πόσος ... ... οἱ προςήκοντες ὀλοφύρονται, ὅσα μιν δεῖ ἀναπλῆσαι κακά , was für große Leiden er ertragen muß, d. i. daß er so Großes erdulden müsse, 5, 4, ...
ὁράω , bei Hom . theils zusammengezogen, ὁρῶ, ὁρᾷς, ὁρᾷ ... ... Eur. I. T . 933. Auch auf leblose Dinge, wie bei uns, übertragen, ἦ πᾶσ' ἀνάγκη τήνδε τὴν στέγην ἰδεῖν τά τ' ὄντα καὶ μέλλοντα ...
gleichgültig , nec bonus nec malus. indifferens (weder gut noch ... ... . bleiben, nihil omnino curare (auch in polit. Hinsicht): etw. g. ertragen, etwas g. aufnehmen, hinnehmen, aequo animo ferre od. pati alqd ...
blutlechzend , s. blutdürstig. – blutleer, blutlos , sine ... ... , nehmen, patris ulciscendi causā supplicium sumere de matre: jmdm. die B. übertragen, mandare alciultionem. Blutregen , imber sanguinis od. sanguineus; guttae ...
unterdrücken , exstinguere (gleichs. auslöschen, langsam, aber gänzlich unterdrücken, z.B. rumorem). – opprimere (mit Gewalt niederdrücken, niederhalten, ... ... – U. im Staate, dominatio crudelis: wir haben die U. unserer Rechte ertragen, nostra iura oppressa tulimus.
οὖλος , 1) altepisch u. ion. = ὅλος , ganz ... ... Geschrei einer Schaar Dohlen u. Staare gesagt u. auf das Geschrei der fliehenden Griechen übertragen ist; Buttm. Lexil . I p. 185 ff. erkl. es ...
δέπας , αος, τό , der Becher . Oft bei Homer ... ... »ein Maaß«, »eine Portion«; vom Inhalte wäre das Wort auf das Gefäß erst übertragen. Zu dieser Ansicht paßt sehr gut der Homerische Ausdruck δέπας οἴνου , ...
περάω , fut . περᾱσω , ion. u. ep. ... ... übertreten, verletzen, Aesch. Eum . 467; κίνδυνον , die Gefahr bestehen, ertragen, Ch . 268; πότερα πρὸς οἴκους πέλαγος Αἴγαιον περῶ ; Soph. ...
γελάω , lachen ; fut . γελάσομαι ; nur Sp ... ... Odyss . 20, 358 οἱ δ' ἄρα πάντες ἐπ' αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν; übertragen, Iliad . 21, 389 ἐγέλασσε δέ οἱ φίλον ἦτορ γηϑοσύνῃ , ihm ...
πρᾱΰς , ion. πρηΰς, πρᾱεῖα, πρᾱΰ , auch πρᾶος , ... ... c, ὡς ῥᾳδίως αὐτὴν καὶ πράως φέρεις , sanft, ohne Zorn u. Groll ertragen, Crit . 43 b (wie Xen. Cyr . 2, 2, ...
κύβος , ὁ , 1) cubus , Würfel ; bes. ... ... . 130 u. Poll . 9, 95. – Κύβον ἀναῤῥίπτειν wird oft übertragen gebraucht, den Würfel werfen, wagen, aufs Spiel setzen ; ἀπειρίᾳ καὶ ...
νοσέω , krank sein, kranken; νόσῳ , an einer Krankheit, ... ... O. C . 604. 770; oft bei Eur ., im eigentlichen und im übertragenen Sinne, νοσεῖ τὰ τῶν ϑεῶν Troad . 27, λόγος νοσῶν ἐν ...
πέπων , ονος (πέπτω, πέσσω ), 1 ... ... weichlich, zart. – 2; Bei Hom . u. Hes . immer in übertragener Bdtg, nur in der Anrede, πέπον, ὦ πέπον , u. plur ...
γῆρας , τό , das Greisenalter ; aus γέρας gedehnt; ... ... von Hom . an überall vor; es wird von Dichtern auch auf leblose Dinge übertragen, so Aesch. Sept . 682 οὐκ ἔστι γῆρας τοῦδε τοῠ μιάσματος , ...
μογέω , sich anstrengen, abmühen , Anstrengung, Mühsal aushalten; bei ... ... Νέστωρ δ' ἀμογητὶ ἄειρεν , 11, 838; c. acc ., erdulden , ertragen, μάλα πόλλ' ἔπαϑον καὶ πόλλ' ἐμόγησα , Il . 9, 492 ...
ζητέω , suchen , Il . 14, 258; ζητῶν εὑρήσεις ... ... Plut. Galb . 8. Sehr gewöhnlich in att. Prosa, auch auf Geistiges übertragen, καὶ ἐρευνῶ Plat. Apol . 23 b; τὰ ϑεῖα ...
Buchempfehlung
Pan Tadeusz erzählt die Geschichte des Dorfes Soplicowo im 1811 zwischen Russland, Preußen und Österreich geteilten Polen. Im Streit um ein Schloß verfeinden sich zwei Adelsgeschlechter und Pan Tadeusz verliebt sich in Zosia. Das Nationalepos von Pan Tadeusz ist Pflichtlektüre in Polens Schulen und gilt nach der Bibel noch heute als meistgelesenes Buch.
266 Seiten, 14.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.
442 Seiten, 16.80 Euro