124


[840] Ist meine Liebe nur ein Kind der Welt,

Dann nennt sie Glücksbastard, den nie ein Vater küßt,

Der Zeiten Haß und Liebe bloßgestellt,

Wie man den Dorn zum Dorn, zu Rosen Rosen liest.

Nein, sie erwuchs vom Zufall fern: ihr droht

Kein prunkend Lächeln, nicht zu Boden schlagen

Kann sie mit finstern Mienen ein Despot,

Sie trägt nicht Fesseln, wie die Zeiten tragen.

Nicht fürchtet sie den Ketzer Politik,

Der kurzgemeßner Stunden Sold erkeuchet;

Sie selber ist der Staatskunst Meisterstück,

Das weder Wärme nährt noch Regen beuget. –

Ihr Narr'n der Zeit, dies wißt ihr und bezeugt;

Die ihr für Laster lebt, für Tugenden erbleicht.[840]


Quelle:
William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Berlin: Aufbau, 1975, S. 840-841.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Sonette
The Sonnets/ Die Sonette [Zweisprachig]
The Sonnets / Die Sonette: Englisch/Deutsch
Sonette. Engl./Dt. Übersetzt von Tieck, Regis, u.a., Einleitung von Hanno Helbling.
Die Sonette: Zweisprachige Ausgabe
Shakespeares Sonette