Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (28 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
μάστιξ

μάστιξ [Pape-1880]

μάστιξ , ῑγος, ἡ , ion. μάστις , w. m. s., die Peitsche , Geißel; zum Antreiben der Pferde, μάστιγι ϑοῶς ἐπεμαίετο ἵππους , Il . 5, 748 (welche Stelle für den Zusammenhang des Wortes mit ΜΑΩ spricht), vgl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάστιξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 99.
σκῦτος

σκῦτος [Pape-1880]

... komisch σκύτη βλέπειν , Ar. Vesp . 643, sich vor der Peitsche fürchten, wo der Schol . auch aus Eupolis diese sprichwörtliche Redensart ... ... τὰς τῶν σκυτῶν ῥυτίδας , Plat. Conv . 191 a; Peitsche Dem . 21, 180. –[ Σκύτος mit kurzem ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκῦτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 908-909.
βέμβιξ

βέμβιξ [Pape-1880]

βέμβιξ , ῑκος, ἡ . 1) der Kreisel, der mit der Peitsche getrieben wird, Ar. Vesp . 1529 Av . 1461; Callim . 37 (VII, 89); Wirbel, Strudel des Meeres, Opp. H . 5, 221. – 2) ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βέμβιξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 442.
θωμίζω

θωμίζω [Pape-1880]

θωμίζω , fut . ϑωμίξω , aor. p . ϑωμιχϑεἶς μάστιγι , Anacr. 66 a, mit der Peitsche gegeißelt; Phot. lex . erkl. τῷ κέντρῳ ἐρεϑίζειν, μαστίζειν . Rach Hesych . auch = binden, fesseln.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θωμίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1230.
ταυρέα

ταυρέα [Pape-1880]

ταυρέα , ἡ , ion. ταυρέη , zsgzgn ταυρῆ , ... ... – Auch eine daraus verfertigte Pauke, Trommel, Geopon .; – u. eine rindslederne Peitsche, taurea, Artemid . 1, 70.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρέα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1073.
κηρίων

κηρίων [Pape-1880]

κηρίων , ωνος, ὁ , Wachslicht, Wachsfackel, nach Plut. Qu. Rom . 2 Hochzeitsfackel der Römer. – Bei Hesych . auch eine Peitsche, wie κηρίνη .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κηρίων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1433.
μάσθλη

μάσθλη [Pape-1880]

μάσθλη , ἡ, = ἱμάσϑλη , lederner Riemen, Peitsche, Soph. frg . 137 u. 160 bei Hesych . Vgl. μάσϑλης .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάσθλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 98.
ῥαδινός

ῥαδινός [Pape-1880]

ῥαδινός , äol. βραδινός , schwank, schlank; ἱμάσϑλη , die schwanke Gerte od. Peitsche, Il . 23, 583 (nach Apoll. L. H . παρὰ τὸ ῥᾳδίως δονεῖσϑαι , s. unten); πόδες , flinke, leicht bewegliche Füße, h. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥαδινός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 831.
ἱμάσθλη

ἱμάσθλη [Pape-1880]

ἱμάσθλη , ἡ , der Peitschenriemen, die Peitsche, Il . 23, 582, ἵπποι ὁρμηϑέντες ὑπὸ πληγῇσιν ἱμάσϑλης , Od . 13, 81; sp. D ., wie Ap. Rh . 3, 871; übh. Riemen, wie Opp. Cyn . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱμάσθλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1252.
μάραγνα

μάραγνα [Pape-1880]

μάραγνα , ἡ , oder nach Schol. Eur. Rhes . 817 μαράγνα , wie σμάραγνα , Geißel, Peitsche; μαράγνης δοῦπος , Aesch. Ch . 369; Eur. Rhes . 817; Plat. com . bei Poll . 10, 56. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάραγνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 94.
σμάραγνα

σμάραγνα [Pape-1880]

σμάραγνα , ἡ , die Klatsche, Peitsche, Geißel (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σμάραγνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 910.
μαστῑγίας

μαστῑγίας [Pape-1880]

μαστῑγίας , ὁ , ein Taugenichts, ein fauler Knecht, der immer die Peitsche bekommen muß; Soph. frg . 309; Ar. Equ . 1224 u. öfter, wie bei anderen Comic . Auch in Prosa, wie Plat. Gorg . 524 c u ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστῑγίας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 98.
μαστῑγιάω

μαστῑγιάω [Pape-1880]

μαστῑγιάω , komisches Desiderativum von μαστίζω , ich möchte gern die Peitsche bekommen, τὸ δεῖσϑαι μαστίγων , Poll . 3, 79 aus Eupolis .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστῑγιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 98.
μαστῑγώσιμος

μαστῑγώσιμος [Pape-1880]

μαστῑγώσιμος , der die Peitsche verdient, Luc. Herod . 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστῑγώσιμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 99.
μαστῑγο-φόρος

μαστῑγο-φόρος [Pape-1880]

μαστῑγο-φόρος , eine Peitsche tragend, ein Unterbedienter, der eine Peitsche führt, um damit Ordnung zu halten und zu strafen, Thuc . 4, 47; Luc. Hermot . 40 Pisc . 33. Auch Soph. Aias heißt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστῑγο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 99.
μαστῑγο-νόμος

μαστῑγο-νόμος [Pape-1880]

μαστῑγο-νόμος , ὁ , nach Poll . 3, 145. 153 = ῥαβδοῦχος , ein Aufseher, der eine Peitsche führt, um damit zu strafen, Plut. S. N. V . 7 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστῑγο-νόμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 99.
μαστῑγό-πληκτος

μαστῑγό-πληκτος [Pape-1880]

μαστῑγό-πληκτος , mit der Peitsche geschlagen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστῑγό-πληκτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 99.
ὑπό

ὑπό [Pape-1880]

ὑπό , p. u. bes. ep. ὑπαί , wenn die ... ... ὁρμηϑέντες ὑπὸ πληγῇσιν ἱμάσϑλης Od . 13, 82, wo man doch aber die Peitsche immer über dem Pferde schwebend denken soll; Luc . vrbdt ὑπὸ ϑριξὶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπό«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1207-1210.
κώπη

κώπη [Pape-1880]

κώπη , ἡ (wahrscheinlich von ΚΆΠΩ, κάπτω , capio ), eigtl. ein Griff, Handgriff, Stiel , an dem man ein Werkzeug hält ... ... vgl. Schol. Theocr . 4, 58. – Der Griff an der Peitsche , Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κώπη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1546.
ῥῡτήρ

ῥῡτήρ [Pape-1880]

ῥῡτήρ , ῆρος, ὁ , 1) der Ziehende, Anziehende, Spannende ... ... ungehindert rennen kann (aber μέγαν ἱπποδέτην ῥυτῆρα λαβών , Ai . 237, eine Peitsche, zu der man die Pferderiemen nahm, s. Lob. zur Stelle ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥῡτήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 853-854.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Klein Zaches

Klein Zaches

Nachdem im Reich die Aufklärung eingeführt wurde ist die Poesie verboten und die Feen sind des Landes verwiesen. Darum versteckt sich die Fee Rosabelverde in einem Damenstift. Als sie dem häßlichen, mißgestalteten Bauernkind Zaches über das Haar streicht verleiht sie ihm damit die Eigenschaft, stets für einen hübschen und klugen Menschen gehalten zu werden, dem die Taten, die seine Zeitgenossen in seiner Gegenwart vollbringen, als seine eigenen angerechnet werden.

88 Seiten, 4.20 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon