1. Auf dem Pflaster nimm die Zügel in die Hand . Empfiehlt langsames Reiten auf dem Pflaster. Frz. : Bride en main sur le pavé. ( Cahier, 1298. ) 2. ...
Bauernschweiss und Märzenstaub sind theure Waare . Dän. : Hvo de vil have bondens seved skal bride vel pa hanmen, og dekke ham warm. ( Prov. dan., 32. )
1. Abgeschnitten Brot hat keinen Herrn . Frz. : Pain coupé ... ... Vorgekautes Brot ist schwer verdienen. ( Königsberg . ) 510. Vum Brîde liewen, äs licht. – Schuster , 856. 511. ...
... , quand on tient son cheval par la bride. ( Cahier, 345. ) 44. Es ist nicht schön, ... ... bien aisé d'aller à pied, quand on tient son cheval par la bride. ( Lendroy, 390. ) 73. Man kann nicht mit ...
1. Auch der beste Gaul stolpert einmal. – Simrock, 3065; ... ... Sprichwort: A cheval donné, on no regarde point à la bouche (à la bride) ( Lendroy, 389; Gaal, 588; Cahier, 344; Starschedel, ...
... und verloren. Frz. : Entre bride et esperon et toute chose gist la raison. Lat. : Inter ... ... Frz. : Il est bon, de lui tenir un peu la bride haute (courte). *38. Zaum und Zügel anlegen. ...
... . Engl. : Fortune gains the bride. – Fortune is all in all in the business. 210. ... ... Schöppner, Sagenbuch, I, 237. ) Engl. : Fortune gains the bride. ( Gaal, 748. ) Frz. : Le plus heureux l ...
... Il fait toujours bon tenir son cheval par la bride. ( Lendroy, 386; Leroux, I, 103. ) ... ... bien aisé d'aller à pied, quand on tient son cheval par la bride. ( Gaal, 1257. ) Holl. : 'T ... ... marche à pied qui mène son cheval par la bride. ( Bohn II, 94. ) 726. ...
1. Ade, Lieb ', ich kann nicht weine, verlier' ich dich, ... ... maistre, il faict le lourdau gentil estre. – L'amour fait porter selle et bride aux plus grands clercs. ( Masson, 233. ) 342. Lieb ...
1. A lachete 1 Braut, a woanete 2 Frau . ( ... ... Braut auf die Schürze regnet. Engl. : Happy is the bride the sun shines on, and the corpse the rain rains on. ( Bohn ...
1. Auf Eilen folgt Irrthum und Reu'. 2. Auss ... ... Frz. : Hâtez-vous lentement. ( Venedey, 69. ) – Il faut aller bride en main. – On ne fait pas les affaires en courant. Lat ...
1. Der eine braucht die Zügel, der andere die Sporen. It ... ... lassen. Ihm mehr Freiheit einräumen. Frz. : Lâcher la bride à quelqu'un. *13. Einem die Zügel kurz halten. ...
1. Allein vnglück vnd armut ist vor den Neidhard gut. – ... ... Von jemand, bei dem viel Unglück zusammentrifft. 132. Et Unglück hät brîde Föss, säd de Bûr, do soch hä 'ne Münch kummen. ( ...
1. Besser furchtsame Vorsicht, als thümbküne Vermessenheit . – Froschm ... ... Take heed is a good read. ( Gaal, 1640. ) Frz. : Bride en main sur le paré. – Trop de précaution nuit. Lat. ...
Weg (Subst.). 1. A guter Weg krumm, ist nint um ... ... 26. Auf holprigem Wege muss man mit Vorsicht fahren. Frz. : Bride en main sur le pavé. ( Gaal, 1590; Lendroy, 1172. ) ...
1. Dat sind Leidenschaften, säd' Härtel, dôr lêpen em de Hamel weg ... ... Seinen Leidenschaften den Zügel schiessen lassen. Frz. : Lâcher la bride à ses passions. 6. Leidenschaft Vernunft erblinden ...
Wagen (Subst.). 1. A Wugen is a Seiger ... ... Il est aisé d'aller à pied, quand on tient son cheval par la bride. ( Körte, 6400. ) 85. Neben einem geladenen Wagen ...