Volksstimme

1. Volksstimme, Gottes Stimme.Simrock, 11023; Eiselein, 622; Reche, 11; Körte, 6340; Körte2, 7958; Günther, 91; Braun, I, 4822; Parömiakon, 2159; Lohrengel, I, 686; Venedey, 167; Dove, 327 u. 972.

Nach Büchmann (8. Aufl., S. 146) beruht das Sprichwort auf Homer's Odysee, 3, 214 u. 215, wo im Hinblick auf den Uebermuth der Freier der Penelope Nestor dem Telemach zuruft: »Sag', ob willig du dich demüthigest, oder ob das Volk dich etwa hasst in dem Lande, befolgend die Stimme des Gottes

Böhm.: Hlas národa, hlas bozí. (Čelakovsky, 338.)

Engl.: That is true which all men say. (Gaal, 1632.)

Frz.: La voix du peuple est la voix de Dieu. (Leroux, I, 16; Lendroy, 1568; Masson, 362.)

Holl.: Des volks stem is Gods stem. (Harrebomée, II, 402b.)

It.: Non si dice mai tanto una chosa che non sia qualche cosa. (Masson, 362.) – Voce di popolo voce di Dio. (Pazzaglia, 296, 1.)

Lat.: Vox populi, vox Dei. (Gaal, 1632; Binder II, 3598; Lehmann, 300.)

Poln.: Głos ludzki, głos boźy. – Głos ludzki zgadza się s wolą bożą. (Čelakovsky, 339.) – Za głos Boski uzna ą co wszýscy ludzie gadaja. (Lompa, 35.)

Schwed.: Folkets röst är Guds röst. (Marin, 12.)


2. Volksstimme soll man nicht verachten.

Es verträgt sich dies indess sehr wohl mit dem Wahlspruch des Pythagoras: »Wandle nicht auf der Strasse des Volkes!« (Kornmann, III, 42.)

Lat.: Judicium populi nunquam contemseris unus ne nulli placeas, dum vis contemnere multos. (Cato.) (Philippi, I, 216.)

Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 4. Leipzig 1876, Sp. 1682.
Lizenz:
Faksimiles:
Kategorien: