Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
εἰς-βιβάζω

εἰς-βιβάζω [Pape-1880]

εἰς-βιβάζω , hineinsteigen lassen, in die Schiffe, diese damit bemannen; Isocr . 8, 48; vgl. τὰς ναῦς πάντα τινὰ ἐςβιβάζοντες πληρῶσαι Thuc . 7, 60; einschiffen, τὸν πεζὸν στρατὸν εἰς νέας Her . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰς-βιβάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 741.
ἐμ-παλάσσω

ἐμ-παλάσσω [Pape-1880]

ἐμ-παλάσσω , darin, damit verwickeln; ἐν ἕρκεσι ἐμπαλασσόμενοι , darin verwickelt, Her . 7, 85; vgl. Thuc . 7, 84 ( Schol . ἐμπλεκόμενοι) ; Ael. H. A . 15, 1 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-παλάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 810.
ὀψι-μάθεια

ὀψι-μάθεια [Pape-1880]

ὀψι-μάθεια , ἡ , das späte Erlernen einer Sache, mit dem Nebenbegriff der häufig damit verbundenen Eitelkeit und kleinlichen Pedanterie; auch das unrechte Verstehen und Anwenden des Gelernten, s. ὀψιμαϑία .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀψι-μάθεια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 432.
ὑπο-θῡμιάω

ὑπο-θῡμιάω [Pape-1880]

ὑπο-θῡμιάω , Weihrauch od. andere wohlriechende Specereien auf untergelegtem Feuer verbrennen, damit räuchern; Luc. D. Mer . 4; Clem. Al . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-θῡμιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1218.
παρα-κλαίω

παρα-κλαίω [Pape-1880]

παρα-κλαίω (s. κλαίω ), darüber weinen; Theogn . 1037; Schol. Ar. Vesp . 971 erkl. damit κνύζεσϑαι.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-κλαίω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 483.
εὐθύ-τονος

εὐθύ-τονος [Pape-1880]

εὐθύ-τονος , = εὐϑυτενής , bes. τὸ εὐϑ ., Maschine, um Pfeile damit zu schleudern, Mathem. vett .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθύ-τονος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1072.
προς-κρίνω

προς-κρίνω [Pape-1880]

προς-κρίνω , durch ein Urtheil zusprechen, zuerkennen; pass . damit vereinigt, hinzugesetzt werden; Sp ., wie D. L . 1, 74.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-κρίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 770.
ῥησι-κοπέω

ῥησι-κοπέω [Pape-1880]

ῥησι-κοπέω , eigentlich Redensarten hauen, damit prunken, VLL. erkl. δημηγορέω , Poll . 6, 119.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥησι-κοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 840.
ῥῑνο-λαβίς

ῥῑνο-λαβίς [Pape-1880]

ῥῑνο-λαβίς , ίδος, ἡ , Instrument, die Nase damit zu fassen u. zu drehen, Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥῑνο-λαβίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 844.
ταρῑχ-ηγός

ταρῑχ-ηγός [Pape-1880]

ταρῑχ-ηγός , gesalzenes Fleisch oder Fische führend, damit handelnd, Alexis bei Ath . III, 120.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταρῑχ-ηγός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1071.
προς-πλέκω

προς-πλέκω [Pape-1880]

προς-πλέκω , daranknüpfen, damit verbinden, Sp . – Med., Pol . 5, 60, 7, Plut .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-πλέκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 778.
μυρο-πωλέω

μυρο-πωλέω [Pape-1880]

μυρο-πωλέω , wohlriechende Salben, Oele verkaufen, damit handeln, Ar . bei Poll . 7, 177.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-πωλέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
ἐπι-συν-δέω

ἐπι-συν-δέω [Pape-1880]

ἐπι-συν-δέω (s. δέω ), daran, damit verbinden, Hierocl . bei Stob. fl . 85, 21; ἀπορίαν , eine Schwierigkeit noch mehr verwickeln, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-συν-δέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 987.
σκάλευθρον

σκάλευθρον [Pape-1880]

σκάλευθρον , τό , ein Werkzeug der Bäcker, um Feuer u. Kohlen damit zu schüren, Ofenkrücke, Poll . 10, 113, σπάλαϑρον bei Bekker, wie auch 7, 22, wo hinzugesetzt ist οἱ νῦν σκάλευϑρον . Bei den Gramm . finden sich ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκάλευθρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 888.
προΐσσομαι

προΐσσομαι [Pape-1880]

προΐσσομαι (προΐξ; schwerlich von προΐσχω ... ... abzuleiten, wie Einige erklären, die Hand zum Bitten ausstrecken, wie etwa Archil . damit verbindet προτεί. νειν χεῖρα; vgl. precari, procare), dep. med ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προΐσσομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 726.
δογματικός

δογματικός [Pape-1880]

δογματικός , der Lehrsätze aufstellt und daraus etwas herleitet, damit lehrt, im Ggstz des ἐμπειρικός ; auch was in strenger Form eines Lehrsatzes aufgestellt wird, Sext. Emp, Gal . u. Sp . Auch im adv .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δογματικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 651.
θυμελαΐτης

θυμελαΐτης [Pape-1880]

θυμελαΐτης οἶνος , damit abgezogener Wein, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θυμελαΐτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1223.
ὀδοντίᾱσις

ὀδοντίᾱσις [Pape-1880]

ὀδοντίᾱσις , ἡ , das Zahnen und der damit verbundene Schmerz, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀδοντίᾱσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 293.
λειτο υργέω

λειτο υργέω [Pape-1880]

λειτο υργέω , altatt. λῃτουργέω , öffentliche, Volks-oder Staatsgeschäfte besorgen ... ... Volke od. Staate dienen, bes. in Athen, ein Staatsamt verwalten u. die damit verknüpften Kosten aus eigenen Mitteln bestreiten (s. λειτουργία ), Lys . 18 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λειτο υργέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 26.
ταλαύ-ρῑνος

ταλαύ-ρῑνος [Pape-1880]

ταλαύ-ρῑνος (für ταλά-Fρινος ), mit dem stierledernen Schilde den Kampf bestehend, Stöße damit auffangend, od. dem Andrange stierlederner Schilde widerstehend; Beiwort des Ares, ταλ. πολεμιστής , Il . 5, 289. 20, 78. 22, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταλαύ-ρῑνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1065.
Artikel 141 - 160

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Der grüne Kakadu. Groteske in einem Akt

Der grüne Kakadu. Groteske in einem Akt

In Paris ergötzt sich am 14. Juli 1789 ein adeliges Publikum an einer primitiven Schaupielinszenierung, die ihm suggeriert, »unter dem gefährlichsten Gesindel von Paris zu sitzen«. Als der reale Aufruhr der Revolution die Straßen von Paris erfasst, verschwimmen die Grenzen zwischen Spiel und Wirklichkeit. Für Schnitzler ungewöhnlich montiert der Autor im »grünen Kakadu« die Ebenen von Illusion und Wiklichkeit vor einer historischen Kulisse.

38 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon