Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
περι-μένω

περι-μένω [Pape-1880]

περι-μένω (s. μένω ), auf Einen ... ... Plat. Phaed . 116 a, u. öfter; auch cum part ., aushalten, ertragen, οὕτω μακρὰ λέγοντας ὴμᾶς αὐτοὺς περιεμείναμεν , Legg . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-μένω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 582-583.
ἀπ-εικάζω

ἀπ-εικάζω [Pape-1880]

ἀπ-εικάζω , abbilden, nachbilden, ... ... τοῦ πρὸς ἐκεῖνο ἀπεικασϑέντος Tim . 29 b; nachgebildet u. auf den Geist übertragen, sich vorstellen, Epinom . 980 a ff. – Uebh. vergleichen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-εικάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 283.
δύς-φορος

δύς-φορος [Pape-1880]

δύς-φορος , schwer zu tragen; ἀσπίδες ... ... δυςφόρως, ἔχειν Soph. O. R . 770; ἄγειν τι , übel ertragen, 783; φέρειν Hdn . 6, 6, 1, = ἀγανακτέω ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δύς-φορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 690.
ἐφ-ετίνδα

ἐφ-ετίνδα [Pape-1880]

ἐφ-ετίνδα , adv ., mit ... ... M . erwähnt p. 402, 41, daß Cratin . es auf die Richter übertragen, ἀνέπλασε παρὰ τὰς ἐν τοῖς δικαστηρίοις γενομένας ἐφέσεις , womit er komisch die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐφ-ετίνδα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1116.
ἐκ-κομίζω

ἐκ-κομίζω [Pape-1880]

ἐκ-κομίζω , 1) herausbringen, - ... ... 2; vgl. Poll . 1, 209. – 4) zu Ende tragen, ertragen, τὸ πεπρωμένον Eur. Andr . 1269.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-κομίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 764.

Verzeichnis der Abkürzungen [Georges-1913]

Verzeichnis der Abkürzungen A. – Anfang. a. – ... ... . – terminus technicus (Kunstausdruck). übertr. od. übtr. – übertragen. umschr. , Umschr. – umschrieben, Umschreibung. ungebr. ...

Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Verzeichnis der Abkürzungen
εἰρεσιώνη

εἰρεσιώνη [Pape-1880]

εἰρεσιώνη , ἡ (εἶρος) , ein mit ... ... u. Θαργήλια , während dem Helios u. den Horen geopfert wurde, von Knaben umhertragen ließ u. dann an die Thüren stellte, vgl. Schol. Ar. Equ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰρεσιώνη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 735.
μεθ-ίστημι

μεθ-ίστημι [Pape-1880]

μεθ-ίστημι (s. ἵστημι ), ... ... 3, 17. 5, 4, 46; Folgde; τὴν δυναστείαν εἰς ἑαυτόν , übertragen, Pol . 22, 21, 1. – 2) in den intrans. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθ-ίστημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 113.
ἐγ-χειρίζω

ἐγ-χειρίζω [Pape-1880]

ἐγ-χειρίζω , einhändigen, anvertrauen; ... ... 10, 8, öfter; τὴν νομὴν τῶν κρεῶν ἐγχειρισϑείς , da ihm die Theilung übertragen, Luc. Prom . 3; Hdn . 3, 4, 12 ἣν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-χειρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 713.
δι-αμ-περές

δι-αμ-περές [Pape-1880]

δι-αμ-περές , neutrum von ... ... παρὰ νηῶν αἰὲν ἐγὼ τεύχοιμι διαμπερές, εἰς ὅ κ' Αχαιοὶ Ἴλιον αἰπὺ ἕλοιεν ; übertragen, Iliad . 16, 618 τάχα κέν σε ἔγχος ἐμὸν κατέπαυσε διαμπερές, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-αμ-περές«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 591.
ἀνα-δέχομαι

ἀνα-δέχομαι [Pape-1880]

ἀνα-δέχομαι (f, δέχομαι ... ... das Wort nehmen, Pol . 18, 20; – auf sich nehmen, a) ertragen, ὀιζύν Od . 17. 563; ἀλλοτρίαις βλάβαις τὰς ἤττας Plut. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-δέχομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 186.
καινο-τομέω

καινο-τομέω [Pape-1880]

καινο-τομέω , neu anschneiden, eigtl. im ... ... so Xen. Vect . 4, 27, einen neuen Gang anschürfen; gew. übertragen, neu machen, neuern, δέξαι τελετὴν καινήν, ἣν τῷ πατρὶ καινοτομοῦμεν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καινο-τομέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1295.
ἐγ-καρτερέω

ἐγ-καρτερέω [Pape-1880]

ἐγ-καρτερέω , in, ... ... ; πρὸς δίψαν Gryll. 4; – τί , Etwas aushalten, standhaft ertragen, ϑάνατον Eur. Herc. Fur . 1331; Andr . 261; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-καρτερέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 705.
ἀντίῤ-ῥοπος

ἀντίῤ-ῥοπος [Pape-1880]

ἀντίῤ-ῥοπος , sich auf die andere Seite ... ... ἀντίῤῥοπον ἄχϑος ἄγειν Soph. El . 119, das Gleichgewicht zu halten, zu ertragen; τινί Xen. Oec . 3, 15; τινός , etwas aufwiegend ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντίῤ-ῥοπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 260.
εὐ-θάλασσος

εὐ-θάλασσος [Pape-1880]

εὐ-θάλασσος , gut am Meere gelegen, Philostr.; bei Soph. O. C . 715 wird δῶρον εὐϑ ... ... . – Bei Alciphr . 2, 4 = der das Fahren zur See gut vertragen kann.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-θάλασσος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1068.
κατα-χωρίζω

κατα-χωρίζω [Pape-1880]

κατα-χωρίζω , an Ort u. ... ... 5, 2; τοὺς λόχους An . 6, 3, 10; in Bücher übertragen, einzeichnen, Sp., D. Sic . 5, 5. 13, 114 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-χωρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1392.
εὐ-χείμερος

εὐ-χείμερος [Pape-1880]

εὐ-χείμερος , mit gelindem ... ... 10; χωρίον Poll . 5, 108. – Auch = die Kälte gut ertragend, εὐχειμερώτεραι αἱ οἶες Arist. H. A . 8, 10. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-χείμερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1108.
δυς-χείμερος

δυς-χείμερος [Pape-1880]

δυς-χείμερος , 1) ... ... . A . 9, 28 u. Sp . – 2) den Winter schlecht ertragend; Arist. H. A . 8, 10; Geop .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-χείμερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 690.
δια-καρτερέω

δια-καρτερέω [Pape-1880]

δια-καρτερέω , ausharren, ausdauern; εἰς τὸ ἔσχατον Her . 7, 107; εἰς τὴν πατρίδα Lycurg . 85, ... ... den acc . setzt dabei Pol . 73, 3, τὴν κακοπάϑειαν , ertragen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-καρτερέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 581.
ἐπι-μαρτύρομαι

ἐπι-μαρτύρομαι [Pape-1880]

ἐπι-μαρτύρομαι , ... ... Gew. zu Zeugen anrufen, Zeugen herbeirufen, bes. ϑεούς , bei Abschließung von Verträgen, od. bei erlittenem Unrecht, Xen. Cyr . 8, 5, 25 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-μαρτύρομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 960.
Zurück | Vorwärts
Artikel 381 - 400

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Der Waldsteig

Der Waldsteig

Der neurotische Tiberius Kneigt, ein Freund des Erzählers, begegnet auf einem Waldspaziergang einem Mädchen mit einem Korb voller Erdbeeren, die sie ihm nicht verkaufen will, ihm aber »einen ganz kleinen Teil derselben« schenkt. Die idyllische Liebesgeschichte schildert die Gesundung eines an Zwangsvorstellungen leidenden »Narren«, als dessen sexuelle Hemmungen sich lösen.

52 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon