Zweite Szene

[9] Daselbst.


Ein Hauptmann tritt auf.


HAUPTMANN.

Römer, macht Platz! Andronicus, der Held,

Der Tugend Vorbild, stärkster Kämpfer Roms,

Sieger in allen Schlachten, die er focht,

Ist heimgekehrt, an Glück und Ehre reich,

Von wo er unterwarf mit seinem Schwert

Die Feinde Roms und unters Joch sie führte.


Trommeln und Trompeten. Dann treten auf Mutius und Marcius; nach ihnen zwei Männer, die einen schwarzverhängten Sarg tragen; hierauf Quintus und Lucius. Dann folgt Titus Andronicus; nach ihm Tamora mit Alarbus, Chiron, Demetrius und andern gotischen Gefangnen, Soldaten und Gefolge. Der Sarg wird niedergesetzt, und Titus spricht.


TITUS.

Heil dir, o Rom! Siegprang' im Trauerkleid!

Sieh, wie das Schiff, das ablud seine Fracht,

Mit teurer Ladung heim zum Hafen kehrt,

Wo es zuerst die Anker lichtete, –

So kommt Andronicus, im Lorbeerkranz;

Mit Tränen grüßt er seine Heimat neu,

Mit Tränen wahrer Lust des Wiedersehns. –

Du großer Schirmherr dieses Kapitols,

Sieh gnädig auf des heil'gen Opfers Brauch!

Von fünfundzwanzig tapfern Söhnen, Rom,

Hälfte der Zahl von König Priams Stamm,

Schau hier den armen Rest, lebend und tot! –

Mit Lieb' empfange Rom euch Lebende;[9]

Euch Toten, die zur letzten Ruh'statt gehn,

Schenk' es ein Grab in ihrer Ahnen Gruft;

Hier gönnt der Got' erst Ruhe meinem Schwert.

Titus, unliebend, sorglos für dein Blut,

Was duld'st du, daß noch grablos dein Geschlecht

Umschweben muß des Styx grau'nvollen Strand?

Geh, bette sie bei ihren Brüdern hin! –


Das Grab wird geöffnet.


Dort grüßt euch schweigend, wie's der Toten Brauch;

Schlaft friedlich, die ihr starbt fürs Vaterland! –

O meiner Kinder heiliges Gewölb',

Geliebtes Wohnhaus echten Edelsinns,

Wie manchen Sohn hast du mir schon entrafft,

Und hältst ihn ewig hier in finstrer Haft! –

LUCIUS.

Gib der gefangnen Goten stolzesten,

Daß wir, die Glieder stümmelnd, seinen Leib

Ad manes fratrum opfern in der Glut,

Vor diesem ird'schen Kerker ihres Staubs! –

Auf daß nicht ungesühnt ihr Schatten sei,

Noch uns bedräu' auf Erden ihr Gespenst!

TITUS.

Ich geb' ihn euch, der Feinde trefflichsten:

Den Erstgebornen dieser Königin. –

TAMORA.

Halt, röm'sche Brüder! Gnadenreicher Held,

Siegreicher Titus, sieh die Tränenflut,

Die einer Mutter Gram dem Sohne weint!

Und liebtest du jemals die Söhne dein,

Ach, denk', was muß ein Sohn der Mutter sein! –

Genügt dir's nicht, daß man nach Rom uns führte,

Als deines Einzugs und Triumphes Schmuck,

Gefangne dir und deinem Römerjoch?

Mußt du den Sohn noch schlachten auf dem Markt,

Weil er fürs Vaterland mit Mut gekämpft?

Oh, dünkt der Streit für König und für Volk

Euch fromme Pflicht, so ist er's diesem auch:

Titus, beflecke nicht dein Grab mit Blut;

Und willst du der Natur der Götter nahn,

Nah' ihnen denn, indem du Gnade übst:[10]

Denn gnädig sein gibt echten Adel kund.

O schone, Titus, meinen ältsten Sohn! –

TITUS.

Ergib dich, Fürstin, fass' dich in Geduld! –

Hier stehn die Brüder derer, die dein Volk

Lebend und tot sah; den Erschlagnen heischt

Ein Totenopfer frommes Pflichtgefühl;

Dem ist dein Sohn bestimmt; sein Tod versöhnt

Der heimgegangnen Schatten Klageruf.

LUCIUS.

Hinweg mit ihm! Ein Feuer zündet schnell;

Auf einem Holzstoß laßt uns mit dem Schwert

Die Glieder ihm zerhaun, bis sie verbrannt!


Mutius, Marcius, Quintus und Lucius gehn mit Alarbus ab.


TAMORA.

O grauser, gottverhaßter Totenbrauch! –

CHIRON.

War Scythien halb so blutig je gesinnt?

DEMETRIUS.

Vergleiche Scythien nicht dem stolzen Rom!

Alarbus geht zur Ruh', wir leben noch,

Und zittern vor des Titus zorn'gem Blick.

So faßt Euch, Mutter, aber hofft zugleich,

Derselbe Gott, der Trojas Königin

Gelegenheit zu bittrer Rache gab

An Thraziens Wüt'rich in dem eignen Zelt, –

Gönnt Tamora, der Gotenkönigin

(Wenn Goten Goten, Ihr die Königin! –),

Daß sie die Blutschuld tilgt an ihrem Feind.

Lucius, Quintus, Marcius und Mutius kommen zurück.


LUCIUS.

Seht, Herr und Vater, treu befolgten wir

Den röm'schen Brauch: Alarbus ward zerstückt,

Sein Eingeweide nährt die Opferglut,

Daß Dampf, dem Weihrauch gleich, die Luft durchwürzt.

Nun fehlt nur noch, die Brüder zu bestatten,

Und hier in Rom der laute Freundesgruß.

TITUS.

Also gescheh' es, und Andronicus

Sagt ihrem Geist sein letztes Lebewohl.


Trompetenstoß, die Särge werden in die Gruft gestellt.


Schlaft, meine Söhne, hier in Fried' und Ruhm!

Roms mutigste Verteid'ger, ruht allhier,[11]

Geschirmt vor Leid und Wechsel dieser Welt!

Hier lauert kein Verrat, hier schwillt kein Neid,

Wächst kein verhaßter Zwist, kein Sturm für euch,

Kein Lärm: nur Schweigen und ein ew'ger Schlaf;

In Fried und Ruhm liegt, meine Söhne, hier! –


Lavinia tritt auf.


LAVINIA.

In Fried' und Ruhm, Held Titus, lebt noch lang'! –

Mein teurer Vater, für die Ehre lebt!

An diesem Grab bring' ich der Tränen Zoll

Den Brüdern dar, als letzte Huldigung:

Und weine knieend dir zu Füßen auch

Der Freude Tränen, weil du heimgekehrt.

O segne mich mit deiner Siegerhand,

Die Besten Roms erfreun sich ihrer Tat.

TITUS.

O güt'ges Rom, das liebreich aufbewahrt

Die Stärkung meines Alters, mir zum Trost!

Lavinia, überleb' als Preis der Tugend

Den Vater in des Nachruhms ew'ger Jugend!

MARCUS.

Lang' lebe Titus, mein geliebter Bruder!

Als hohen Triumphator grüßt ihn Rom.

TITUS.

Dank, mein Tribun, mein edler Bruder Marcus!

MARCUS.

Willkommen, Neffen, aus glorreicher Schlacht,

Ihr, die noch lebt, und ihr, die schlaft in Ruhm!

Ihr Tapfern, die für eures Landes Wohl

Das Schwert gezückt, – eu'r Los ist völlig gleich!

Doch sichrern Glanz beut dieser Leichenpomp,

Der das erreicht, was Solon Glück genannt,

Und das Geschick im Bett des Ruhms besiegt. –

Titus Andronicus, das röm'sche Volk

(Des Freund du warst von je nach strengem Recht)

Schickt dir durch mich, als Anwalt und Tribun,

Dies weiße Kleid von unbeflecktem Glanz,

Und nennt für dieses Reiches Kaiserwahl

Dich nebst den Söhnen unsres letzten Herrn.

Sei Candidatus dann, und leg' es an,

Und hilf zum Haupte dem hauptlosen Rom!

TITUS.

Ein beßres Haupt gebührt so edlem Leib[12]

Als meins, das längst von Schwäch' und Alter wankt.

Wie trüg' ich dies Gewand euch zur Beschwer?

Ihr wähltet heut mit lautem Beifall mich,

Und morgen gäb' ich Kron' und Leben auf

Und schafft' euch allen neue Sorg' und Not!

Ich war dein Krieger, Rom, an vierzig Jahr,

Und führte meines Volkes Macht mit Glück,

Legt' einundzwanzig tapfre Söhn' ins Grab;

Im Kampf erhöht zu Rittern, fielen sie

In tapfrer Feldschlacht für des Landes Wohl. –

Gebt einen Ehrenstab mir altem Mann,

Kein Szepter reicht mir, das der Welt gebeut;

Eu'r letzter Kaiser führt' es grad' und fest.

MARCUS.

Titus, das Reich erhalt' und fordre du! –

SATURNINUS.

Stolzer Tribun, Ehrsücht'ger, sagst du das?

TITUS.

Geduld, Prinz Saturnin!

SATURNINUS.

Rom, schaff' mir Recht! –

Patrizier, zieht eu'r Schwert und steckt's nicht ein,

Bis Saturninus Kaiser ward in Rom!

Andronicus, zur Hölle fahre hin,

Eh' du des Volkes Herzen mir entziehst! –

LUCIUS.

Du stolzer Saturnin! du störst das Wohl,

Das Titus hochgesinnt dir zugedacht.

TITUS.

Sei ruhig, Prinz, dir lenk' ich wieder zu

Des Volkes Gunst, daß sie den Willen wandeln.

BASSIANUS.

Andronicus, nicht schmeichl' ich jemals dir,

Doch ehr' ich dich, und will es bis zum Tod.

Stärkst du mit deinen Freunden meine Macht,

Werd' ich höchst dankbar sein, und Dank erscheint

Dem edlen Mann als ehrenwerter Lohn.

TITUS.

Ihr, Römer, und ihr Volkstribunen hier,

Ich bitt' um eure Stimm' und gült'ge Wahl:

Schenkt ihr sie freundlich dem Andronicus?

MARCUS.

Dank weihend unserm trefflichen Andronicus,

Und feiernd seine Heimkehr hier in Rom,

Wird den das Volk annehmen, den er nennt.

TITUS.

Habt Dank, Tribunen! So ersuch' ich euch,

Daß ihr erwählt des Kaisers ältsten Sohn,[13]

Prinz Saturnin; des Tugend, hoff ich, Rom

Bestrahlen wird, wie Titans Licht die Welt,

Und Recht und Sitte reifen hier im Staat.

Drum, wenn ihr wählen wollt nach meinem Rat,

Krönt ihn und ruft: »Lang' lebe Saturnin!« –

MARCUS.

Mit Ruf und Beifallszeichen aller Art,

Patrizier und Plebejer, grüßen wir

Prinz Saturnin als Roms erhabnen Herrn,

Und jubeln: »Heil dem Kaiser Saturnin!« –


Ein langer Trompetenstoß, während die oben Versammelten herabsteigen.


SATURNINUS.

Titus Andronicus, für diese Gunst,

Betreffend unsre Wahl am heut'gen Tag,

Erteil' ich dir den Dank, den du verdienst,

Und will durch Taten lohnen deine Huld.

Und jetzt zum Anfang, Titus, zu erhöhn

Dein ehrenwert Geschlecht und eignen Ruhm:

Nenn' ich Lavinia meine Kaiserin,

Roms edle Herrin, Herrin meiner Brust,

Mir anvermählt im heil'gen Pantheon.

Nun, Titus, sag: gefällt dir dieses Wort?

TITUS.

Es freut mich, würd'ger Fürst, und im Gemahl

Bin ich durch Eure Gnade hoch geehrt.

Und hier, im Auge Roms, dem Saturnin,

Dem König und Gebieter unsers Staats,

Der weiten Welt Regenten, weih' ich nun

Schwert, Siegeswagen und Gefangene,

Wohl würd'ge Gaben, Roms erhabnem Herrn.

So nimm sie denn als schuldigen Tribut,

Die Ruhmstrophä'n, zu Füßen dir gelegt!

SATURNINUS.

Dank, edler Titus, Vater meines Glücks! –

Wie stolz ich sei auf dich und dein Geschenk,

Erfahre Rom; und wenn ich je vergaß

So unbegrenzter Dienste kleinsten Teil,

Dann, Rom, vergiß die Treue gegen mich!

TITUS zu Tamora.

Dem Kaiser, Fürstin, seid Ihr jetzt Gefangne,[14]

Der, Eures Rangs und Standes eingedenk,

Euch und den Dienern mild begegnen wird.

SATURNINUS.

Welch reizend Weib! Ihr kann der Preis nicht fehlen:

Hätt' ich zu wählen noch, sie würd' ich wählen. –

Verscheucht der Stirne Wolken, schöne Frau:

Warf Kriegesglück auch Euer Glück herab,

Doch kommt Ihr nicht nach Rom zu Spott und Schmach;

Und königlich sollt Ihr gehalten sein.

Traut meinem Wort, laßt nicht Melancholie

Den Mut Euch dämpfen; der Euch tröstet, hebt

Wohl höher Euch als auf den Gotenthron. –

Lavinia, Euch mißfällt nicht, was ich sprach?

LAVINIA.

O nein, mein Fürst; dein adliges Gemüte

Bürgt mir für deines Herzens wahre Güte.

SATURNINUS.

Dank, Jungfrau! Römer, laßt uns also gehn;

Frei ohne Lösung geb' ich die Gefangnen. –

Trompet' und Trommeln künden meine Wahl! –

BASSIANUS Lavinien fassend.

Titus, vergönnt, die Jungfrau nenn' ich mein!

TITUS.

Wie, Prinz? Sprecht Ihr im Ernste dieses Wort?

BASSIANUS.

Ja, edler Titus, und bin fest gewillt,

Auf meinem Recht und Anspruch zu bestehn.


Man sieht den Kaiser in stummem Spiel freundlich mit Tamora tun.


MARCUS.

Suum cuique, spricht des Römers Recht:

Nach Recht verlangt der Prinz, was ihm gebührt.

LUCIUS.

Er wird's und soll's, solange Lucius lebt!

TITUS.

Verräter, fort! Wo ist des Kaisers Wacht?

Verrat, mein Fürst! Lavinia wird entführt!

SATURNINUS.

Entführt? Wer wagt es?

BASSIANUS.

Der, nach Recht und Fug

Die Braut verteid'gend, sie von hinnen trug.


Bassianus mit Lavinien ab.


LUCIUS.

Helft ihm, ihr Brüder, ungekränkt entfliehn!

Mit meinem Schwert beschütz' ich dieses Tor.

TITUS.

Folgt nur, mein Fürst, ich führ' sie bald zurück.

MUTIUS.

Halt' ein, o Vater![15]

TITUS.

Frecher Knabe, fort!

Sperrst mir in Rom den Weg?

MUTIUS.

Hilf, Lucius, hilf! –


Titus ersticht den Mutius.


LUCIUS.

Ihr tut nicht recht, mein Vater; schlimmer noch,

Ihr schlugt den Sohn im ungerechten Streit! –

TITUS.

Nein, weder du noch er sind Söhne mir;

Kein Sohn von mir entehrte mich so sehr! –

Verräter, schaff' Lavinia deinem Kaiser!

LUCIUS.

Tot, wenn Ihr wollt, doch nimmer als sein Weib,

Die eines andern längst verlobte Braut! –

SATURNINUS.

Nein, Titus, nein! Der Kaiser braucht sie nicht;

Nicht sie, noch dich, noch einen Eures Stamms. –

Dem könnt' ich traun, der einmal mich verhöhnt;

Dir nicht, noch deinen falschen, stolzen Söhnen;

Ihr alle seid im Bunde mir zur Schmach.

War keiner sonst in Rom zum Ziel des Spotts

Als Saturnin? Recht wohl, Andronicus,

Stimmt dieses Tun zu deinem Prahlerwort,

Daß ich von deiner Hand das Reich erfleht! –

TITUS.

Entsetzlich! Solchen Vorwurf sprichst du aus?

SATURNINUS.

Nur zu! Laß dies leichtfert'ge Weib nur ziehn

Mit jenem, der sein Schwert für sie geschwenkt!

Ein tapfrer Eidam wird dir so zu teil,

Mit deiner Söhne zügellosem Troß

Unfug zu treiben im Gebiet von Rom! –

TITUS.

Wie Stacheln trifft dies Wort mein wundes Herz!

SATURNINUS.

Drum, holde Tamora, der Goten Fürstin,

Die gleich der stolzen Phöbe unter Nymphen

Weit überstrahlt die schönsten Römerfrau'n: –

Wenn dich so schnell getroffne Wahl vergnügt,

Wähl' ich dich, Tamora, als meine Braut,

Und grüße dich als Kaiserin von Rom.

Sprich, Gotenfürstin, lobst du meine Wahl?

Dann schwör' ich dir, bei allen Göttern Roms,

Weil Priester und geweihtes Wasser nah,

Die Fackel flammt, und jeder heil'ge Brauch[16]

Für Hymenäus' Feier steht bereit:

Ich will nicht wiedersehn die Straßen Roms,

Noch des Palastes Schwelle, führ' ich nicht

Als anverlobte Braut dich heim von hier.

TAMORA.

Und vor des Himmels Antlitz schwör' ich Rom,

Wenn Saturnin die Gotenfürstin krönt,

Dann wird sie seiner Wünsche Sklavin sein

Und seiner Jugend Pflegerin und Mutter.

SATURNINUS.

Hinauf zum Pantheon, schönes Weib! Ihr Herrn,

Folgt euerm Kaiser und der holden Braut,

Die mir der Himmel selber zugesandt,

Des Ratschluß ihr ein beßres Glück verhängt:

Alldort vollziehn wir der Vermählung Brauch.

Alle gehn ab, außer Titus.


TITUS allein.

Mich rief er nicht, zu folgen dieser Braut!

Titus, wann wandeltest du einsam je,

Also entehrt und überhäuft von Schmach?


Marcus Andronicus, Lucius, Quintus und Marcius treten auf.


MARCUS.

O Titus, sieh, o sieh den bösen Lohn! –

Um schnöden Zwist schlugst du den edeln Sohn! –

TITUS.

Nein, törichter Tribun, nicht war's mein Sohn,

Noch du, noch diese Stifter jener Tat,

Die unserm ganzen Stamm zur Schmach gereicht! –

Unwürd'ger Bruder! Und unwürd'ge Söhne! –

LUCIUS.

Doch woll'n wir ihn bestatten, wie sich's ziemt;

Laßt Mutius ruhn in seiner Brüder Grab! –

TITUS.

Verräter, nein! Nicht hier in diesem Grab!

Fünfhundert Jahre stand dies Monument,

Das ich mit reichem Schmuck mir neu erbaut;

Hier ruhn in Ehren tapfre Krieger nur

Und Diener Roms, kein schnöd' im Zank Erschlagner. –

Begrabt ihn, wo ihr wollt, hier weigr' ich's euch.

MARCUS.

Mein Bruder, dies ist gottvergeßner Sinn:

Für meinen Neffen Mutius spricht sein Tun,

Er ruh' im Grab mit seinen Brüdern.

DIE SÖHNE DES TITUS.

Das soll er, oder alle folgen ihm![17]

TITUS.

Er soll? Wer war der Schurke, der so sprach?

QUINTUS.

Der's allenthalb behauptet, außer hier.

TITUS.

Was? willst du ihn bestatten, mir zum Trotz?

MARCUS.

Nein, edler Titus, doch von dir erflehn

Verzeihung deinem Mutius und ein Grab! –

TITUS.

Marcus, feindselig trafst auch du mein Haupt,

Kränkst meine Ehre gleich den Knaben hier.

Ihr alle habt als Feinde mich verletzt;

Stört mich hinfort nicht mehr, entfernt euch jetzt!

LUCIUS.

Er ist nicht bei sich selbst: so laßt uns gehn!

QUINTUS.

Nicht ich, bis Mutius hier bestattet ruht.


Der Bruder und die Söhne knieen.


MARCUS.

Bruder! denn mit dem Namen fleht Natur!

QUINTUS.

Vater! auch in dem Namen ruft Natur! –

TITUS.

Schweig', wenn ich auf die andern hören soll!

MARCUS.

Erhabner Held, mehr denn mein halbes Ich ...

LUCIUS.

O Vater! Unser alle Seel' und Mark ...

MARCUS.

Hier in der Tugend Wohnsitz, Bruder, laß

Dem edlen Neffen mich ein Grab erflehn,

Der für die Ehr' und für Lavinien starb! –

Du bist ein Römer, sei denn kein Barbar:

Die Griechen, ausgesöhnt, begruben Ajax,

Der sich entleibt; Laertes' kluger Sohn

Sprach mildgesinnt für seine Totenfeier;

Drum weigre Mutius hier den Eintritt nicht,

Dem, der dein Liebling war!

TITUS.

Marcus, steh auf! –

Das ist der trübste Tag, den ich erlebt,

Entehrt von meinen Söhnen hier in Rom! –

Begrabt ihn denn; der nächste sei ich ihm!


Sie legen die Leiche in das Begräbnis.


LUCIUS.

Hier ruh' mit deinen Freunden, süßer Mutius,

Bis wir dein Grab geziert mir Kriegstrophä'n! –

ALLE knieend.

Nicht einer wein' um unsern edlen Mutius;

Wer für die Tugend starb, der lebt in Ruhm.

MARCUS.

Bruder, – so trübe Schwermut zu zerstreun, –[18]

Wie hat die schlaue Gotenkönigin

So schleunig sich den Weg gebahnt in Rom?

TITUS.

Ich weiß nicht, Marcus, weiß nur, daß es ist;

Ob plangemäß, ob nicht, wird einst enthüllt.

Doch ist sie nicht verpflichtet jenem Mann,

Der so weit her zum Glück sie hat geführt? –

Ja, und sie gibt ihm einst auch edlen Lohn! –


Trompetenstoß.


Von der einen Seite kommen der Kaiser, Tamora, Chiron, Demetrius und Aaron, der Mohr; von der andern Bassianus und Lavinia mit Gefolge.


SATURNINUS.

Bassianus, Ihr gewannt im Spiel den Preis;

Gott schenk' Euch Freud' an Eurer schmucken Braut!

BASSIANUS.

Und Euch an Eurer, Herr; mehr sag' ich nicht,

Noch wünsch' ich minder; und so lebt nun wohl!

SATURNINUS.

Verräter! Gilt Gesetz, gilt meine Macht,

Du und dein Anhang büßen diesen Raub.

BASSIANUS.

Raub nennt Ihr, Herr, nahm ich mein Eigentum,

Die mir verlobte Braut, und jetzt mein Weib? –

Doch laßt entscheiden unser röm'sches Recht;

Besitz' ich doch nun schon, was mir gehört.

SATURNINUS.

Vortrefflich, Herr! Ihr seid sehr kurz mit uns;

Doch, leb' ich, sind wir ganz so scharf mit Euch.

BASSIANUS.

Herr, was ich tat, muß ich, so gut ich's kann,

Vertreten, kostet's auch das Leben mir.

Nur dies noch sag' ich deiner Majestät:

Bei allen Pflichten für mein Vaterland,

Den würd'gen Mann, den edlen Titus hier,

An Ehr' und Namen hast du ihn gekränkt!

Denn nur um dir Lavinien zu befrein,

Erschlug er selber ja den jüngsten Sohn

Aus edlem Eifer und von Zorn erfüllt,

Weil Einspruch hemmte, was er frei geschenkt;

Drum nimm ihn auf zu Gnaden, Saturnin,

Der sich in allem Tun durchaus bewährt

Als Freund und Vater gegen dich und Rom.

TITUS.

Prinz Bassianus, sei mein Anwalt nicht;

Du bist's und jene dort, die mich entehrt;[19]

Rom und der ew'ge Himmel richten mich,

Wie treu ich ehrt' und liebte Saturnin!

TAMORA.

Mein edler Herr, wenn je dein fürstlich Aug'

Mit Wohlgefallen blickt' auf Tamora,

So höre jetzt mein unparteiisch Wort,

Und, Liebster, alles, was geschehn, vergib!

SATURNINUS.

Was? offenbar mißhandelt und entehrt,

Soll ich die Kränkung dulden ungerächt?

TAMORA.

Nicht also, Herr! Das woll'n die Götter nicht,

Daß ich, dich zu entehren, sollte flehn!

Nein, meine Ehre setz' ich dir zum Pfand,

Den wackern Titus find' ich ohne Schuld;

Sein unverstellter Zorn spricht seinen Schmerz:

Drum mir zur Liebe sieh ihn gnädig an;

Nicht bring' ein Wahn dich um den tapfern Freund,

Noch trüb' ein finstrer Blick sein edles Herz! –


Beiseit.


Nimm Rat an, mein Gemahl; gib endlich nach,

Verbirg nur alle Kränkung, allen Gram;

Du bist erst neu gepflanzt auf deinen Thron;

Deshalb, damit nicht Roms Senat und Volk

Nach beßrer Einsicht Titus' Anhang mehrt

Und von dir abfällt deines Undanks halb

(Den Rom als schwere Sünde stets gehaßt),

Gib nach den Bitten, laß die Sorge mir:

Ich will sie all' ermorden, find' ich Zeit,

Vertilgen ihren Stamm und ganz Geschlecht,

Den wüt'gen Vater und die grimmen Söhne,

Die ich um meines Kindes Leben bat;

Dann sehn sie, was es sei, wenn Königinne

Im Staube knien und Gnade nicht gewinnen. –


Laut.


Komm, teurer Kaiser, komm, Andronicus, –

Heb' auf den guten Greis, tröst' ihm sein Herz,

Das hinwelkt in dem Sturme deines Zorns!

SATURNINUS.

Auf, Titus! Meine Kais'rin hat gesiegt.

TITUS.

Dank deiner Hoheit, gnäd'ger Fürst, und ihr.

Dein Wort, dein Blick beleben mich aufs neu'.

TAMORA.

Titus, ich bin jetzt einverleibt in Rom,

Als Römerin nun glücklich anerkannt,[20]

Und muß dem Kaiser raten für sein Wohl.

Heut sterbe jeder Groll, Andronicus; –

Und sei's mein schönster Ruhm, du tapfrer Held,

Daß ich mit dir die Freunde heut versöhnt! –

Was Euch betrifft, Prinz Bassian, so bürgt

Mein Wort und Pfand dem Kaiser, unserm Herrn,

Daß Ihr nachgiebig milder Euch betragt. –

Getrost, ihr Herrn! Auch Ihr, Lavinia! –

Folgt meinem Rat, und reuig auf den Knie'n

Erfleht Verzeihn von Seiner Majestät!

LUCIUS.

Wir tun's, und schwören hier vor Seiner Hoheit,

Daß wir in guter Absicht nur gestrebt,

Für unsrer Schwester Ehr' und unsre Pflicht.

MARCUS.

Das gleiche hier verbürg' ich auf mein Wort.

SATURNINUS.

Hinweg und schweigt; belästigt uns nicht mehr! –

TAMORA.

Nein, güt'ger Fürst, wir müssen Freunde sein;

MARCUS und seine Neffen knien vor dir:

Ich will nicht Weig'rung. Liebster, komm zurück!

SATURNINUS.

Marcus, für deinen Bruder und dich selbst,

Und meiner holden Tamora zu Gunst,

Verzeih' ich dieser jungen Männer Schuld.

Steht auf!

Lavinia, flohst du gleich mich als 'nen Knecht.

Fand ich doch Gunst und schwur den höchsten Eid,

Ich schied' als Junggesell nicht vom Altar.

Kommt, hat der Palast für zwei Bräute Raum,

Lavinia, mit den Deinen sei mein Gast! –

Heut sei ein Tag der Liebe, Tamora!

TITUS.

Und morgen, wenn es meinem Herrn gefällt,

Mit mir zu jagen Panthertier und Hirsch,

Mit Horn und Hund bring' ich den Morgengruß.

SATURNINUS.

Titus, so sei es, und wir danken dir.


Alle ab.[21]


Quelle:
William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 4, Berlin: Aufbau, 1975, S. 9-22.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Titus Andronicus
TheComplete Arkangel Shakespeare: Titus Andronicus by Shakespeare, William ( Author ) ON Jan-01-1900, Audio cassette
Titus Andronicus [Zweisprachig]
Titus Andronicus: Zweisprachige Ausgabe
Titus Andronicus / Julius Caesar

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Der Condor / Das Haidedorf

Der Condor / Das Haidedorf

Die ersten beiden literarischen Veröffentlichungen Stifters sind noch voll romantischen Nachklanges. Im »Condor« will die Wienerin Cornelia zwei englischen Wissenschaftlern beweisen wozu Frauen fähig sind, indem sie sie auf einer Fahrt mit dem Ballon »Condor« begleitet - bedauerlicherweise wird sie dabei ohnmächtig. Über das »Haidedorf« schreibt Stifter in einem Brief an seinen Bruder: »Es war meine Mutter und mein Vater, die mir bei der Dichtung dieses Werkes vorschwebten, und alle Liebe, welche nur so treuherzig auf dem Lande, und unter armen Menschen zu finden ist..., alle diese Liebe liegt in der kleinen Erzählung.«

48 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon