XLVI.

[63] In der Philologie mangelt es auch nicht. Was werden doch vor ungereimte Etymologien hervorgesucht Als wie jener bey Limnæo welcher das Wort Grave oder Richter / halb aus dem Englischen / halb aus dem Lateinischen herführt. Den Englisch heist der Friede Grith / und auf Lateinisch heisset Weh Væ. Nun macht ein Richter aus den Gesetzen Friede / wen jemand dem Vaterlande wil weh thun / oder wie es in der tröstlichen Grundsprache lautet: Qvi Patriæ faciunt væ. Ja was werden anitzo vor unschuldige Bogen von den Sprachverderbern verklicket / die mit jhren wunderlichen Einfällen dem gedruckten Deutschlande wieder auf einen festen Fuß helffen / und die alsogenannte Helden-Sprache zu einem Mittel wieder alles Unglücke setzen wollen. Wiewol ich möchte die meisten an ein kurtzes Tractätgen weisen / das im Titul heisset: der deutsche Pickelhering auf dẽ Französischen[64] Schavot / da ein Kerle recht zierlich durch gehechelt wird / der sich an des Jarrigii Jesuitam in ferali pegmate gemacht / und die recht noble Lateinische Ubersetzung in seine Helden-Sprache versprachwechseln wolte.

Quelle:
Christian Weise: Kurtzer Bericht vom politischen Näscher, Leipzig 1680, S. 63-65.
Lizenz:
Kategorien: