Ueberfluss

1. Dem vberfluss geht vil ab, dem geitz alles. Franck, I, 67b.


2. Heut' im Ueberfluss, morgen keine taube Nuss.

Böhm.: Kdo má nazbyt můze pozbyt'. (Čelakovsky, 438.)


3. Man lebt nicht vom Ueberfluss.Mayer, I, 168.


4. Oeverflôd is nargens gôd, as vör Dîk un Damm.Stürenburg, 352a; Hauskalender, I.


5. Ueberfluss bringt mehr um als Hunger (Mangel).

Dän.: Fleere døe af overflødighed en end hunger. (Prov. dan., 443.)


6. Ueberfluss bringt Ueberdruss.Bücking, 179; Blum, 565; Mayer, I, 168; Müller, 43, 4; Körte, 6109; Simrock, 10592; Braun, I, 4639; Masson, 243.

Engl.: Plenty makes dainty. (Gaal, 763.)

Frz.: L'abondance engendre la satiété. (Gaal, 398.) – Superflu, chose si necessaire. (Venedey, 116.)

Holl.: De overvloed baart walging. (Harrebomée, II, 158b.)

It.: Del poco si gode, del toppo si affanna. – L'abbondanza genera fastidia. (Pazzaglia, 25.)

Lat.: Copia ignaviam affert. (Egeria, 36; Philippi, I, 93.) – Sacietas ferociam parit. (Tappius, 100.) – Sordent, quae possunt semper haberî. (Masson, 296.)

Poln.: Ce wolno, to niesmaczno. (Masson, 296.)

Schwed.: Öfwerflöd gjör hungers nöd. – Öfwerflöd gjör mattida. (Grubb, 908, 909.) – Oefweanflöd gör leda. (Marin, 28.)


7. Ueberfluss ist besser als Mangel.


8. Ueberfluss leert den Beutel.Grubb, 908.


9. Ueberfluss macht Armuth.

Dän.: Overflødighed gjør mag-leede.

It.: La superfluità cagiona povertà. (Pazzaglia, 367, 1.)


10. Ueberfluss macht Ekel.Grubb, 534.


11. Ueberfluss macht Faulenzer.


12. Ueberfluss macht Uebermuth, und Uebermuth thut selten gut.

Böhm.: Dostatek zplozuje smĕlost, nouze mysli ochabélost. (Čelakovsky, 151.)

13. Ueberfluss macht Verdruss.Simrock, 10593.


[1392] 14. Ueberfluss nährt (weckt) böse Lust.

Lat.: Divitiis alitur luxuriosus amor. (Philippi, I, 123.)


15. Ueberfluss schadet nicht.

Frz.: Ce qui abonde ne vicie pas. (Kritzinger, 3b.)

Holl.: Het overtollige schaadt niet. (Harrebomée, II, 159b.)

Lat.: Copia non est inopia.


16. Ueberfluss verblendet auch den Verstand der Witzigsten.


17. Ueberfluss verdirbt das Gemüth.Winckler, VI, 32.

It.: L' abbondanza delle vivande porta seco sozze voglie. (Pazzaglia, 2.)


18. Ueberfluss verdirbt den Genuss.

Holl.: De overvloed bederft 't gewoed. (Harrebomée, II, 158b.)


19. Ueberfluss zerreisst den Sack.Winckler, VI, 32.


20. Ueberfluss zersprengt den Deckel.Winckler, XIX, 7.

Holl.: Overvloed hindert. (Harrebomée, II, 158b.)

Lat.: Quod turget, urget.


21. Vberfluss vertreibt die mass.Lehmann, 508, 15.


22. Vom Ueberfluss lebt niemand.

Holl.: Wie werd van overvloed. (Harrebomée, II, 158b.)


23. Was nützt der Ueberfluss, den man nicht brauchen kann.Sutor, 651.


24. Wo viel Ueberfluss, da ist viel Einbusse. Schlechta, 351.


25. Er hat Ueberfluss an Dummheit.


*26. Es ist dort Ueberfluss wie Sand am Meere.

Poln.: Pełno tam wszystkiego jak w Lahajdaku. (Čelakovsky, 485.)


[Zusätze und Ergänzungen]

27. Besser im Ueberfluss sterben als im Hunger.Pers. Rosenthal, 136.


28. Ist Ueberfluss in einem Haus, dann meldet jeder sich zum Schmaus.

It.: Alla macca ognuno si ficca. (Giani, 943.)


29. Ueberfluss, denk an den, der darben muss. Feldbausch, 196.


30. Ueberfluss ist der Schlüssel zur Armuth. Harssdörffer, 2736.


31. Vberfluss macht Vnlust.Aventin, IXa.


Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 1. Leipzig 1867.
Lizenz:
Kategorien:

Buchempfehlung

Holz, Arno

Die Familie Selicke

Die Familie Selicke

Das bahnbrechende Stück für das naturalistische Drama soll den Zuschauer »in ein Stück Leben wie durch ein Fenster« blicken lassen. Arno Holz, der »die Familie Selicke« 1889 gemeinsam mit seinem Freund Johannes Schlaf geschrieben hat, beschreibt konsequent naturalistisch, durchgehend im Dialekt der Nordberliner Arbeiterviertel, der Holz aus eigener Erfahrung sehr vertraut ist, einen Weihnachtsabend der 1890er Jahre im kleinbürgerlich-proletarischen Milieu.

58 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon