22. Süsser Tod
Englisch

[153] (Shakespear's twelfth-Night Act. 3. Sc. 5.) Ich kenne ein altes deutsches Lied von eben der Versweise, was vielleicht auch eben die Melodie gehabt hat; ich wollt', ich kennte diese. Das Englische Lied ist wie ein Seufzer unübersezbar.


Ist's wahr, daß Liebe sich an Tönen labet,

Spiel auf! gib ihrer mir genug! zu gnug!

Daß übersättigt meine Liebe schwinde

Und sterbe. Noch einmal den Gang! – Er fällt

So sterbend! O, er überschlich mein Ohr,

So wie das süsse Lüftchen übers Beet

Von Veilchen haucht und stielt und gibt Gerüche –

Genug – nicht mehr! Dies klingt nicht mehr so süß. –

– Nur, lieber Freund, das Stückchen! – jenen alten

Altvatersang, wir hörten's gestern Nacht –

Und mich dünkt, all mein Herz hob sich empor,

O, mehr als bei den luft'gen Arien,

Dem Wortgelese unsrer hüpfenden

Taumelnden Zeiten – komm – Ein Verschen nur!


Komm, lieber Junge, was wir gestern Nacht –

Merk es, Cesario, 's ist alt und plan,

Die Spinn- und Knittemädchen an der Luft,

Die Stubenmädchen, wenn ihr Garn sie weben,

So singen sies; 's ist Honigsüß, es dahlt

So mit der Unschuldliebe, wie man vormals

Noch liebte – Bitt dich, sing'!


Der Knabe singt.


Süsser Tod, süsser Tod, komm,

Komm, senk mich nieder ins kühle Grab!

Brich, o Herz, brich, o Herz fromm,

Stirb fromm der süssen Tyrannin ab!
[153]

Mein Gruftgewand schneeweiß und rein,

Legt es fertig!

Kein Bräut'gam hüllte je sich drein

So fröhlich.


Keine Blum', keine Blum' süß

Sollt ihr auf'n schwarzen Sarg mir streun!

Keine Thrän', keine Thrän' fließ,

Wo sanft wird ruhn mein Todtenbein!


Ach tausend, tausend Seufzer schwer –

Nein – ihr Meinen,

Legt hin mich, wo kein Liebender

Kommt weinen.

Quelle:
Johann Gottfried Herder: Stimmen der Völker in Liedern. Stuttgart 1975, S. 153-154.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Volkslieder
Werke: Zweiter Band. Volkslieder
Volkslieder
Volkslieder
Laßt in die Herzen sie dringen: Volkslieder (Insel Bücherei)
Werke. 10 in 11 Bänden: Band 3: Volkslieder. Übertragungen. Dichtungen