68. [292] Ulyssis Gespräch mit der Mauß.

Ulysses ist mit traurigem Gemüthe weggegangen / hat den Hahn verlassen / und sich in seine Kammer zu Bette verfüget / da er dann ein kleines Mäußlein auf dem Tische spatzirend gefunden / das ihm auch entgegen[292] gelauffen / daraus Ulysses gemercket / daß es auch eines seiner Gefehrten wäre / hat derwegen die Mauß gefraget: Ob sie wieder wolte menschliche Gestalt annehmen? Die Mauß antwortete:

M. Ulysses, ich bin vor Zeiten dein Bote gewesen /und habe dir neue Zeitungen zugebracht / nun aber habe ich bey mir beschlossen / lieber eine Mauß zu bleiben / und die Brosamen / welche die Circe wol entbehren kan / vorlieb zu nehmen / als so viel Jahr auf dem Wasser mit dir herum zu wallen.

U. Liebes Mäußlein / ich bin deinethalben sehr betrübet / daß du so thöricht bist / bitte dich dennoch /du wollest anders Sinnes werden / und gedencken / in was vor Gefahr du jetzt schwebest. Dann nicht allein die Katzen deine Feinde seynd / die dir nachstellen Tag und Nacht / sondern es wird auch Gifft geleget /und die Falle aufgestellet / daß sie dich fangen und tödten / ja du wirst offtmals lebendig ins Wasser geworffen / und bist deines Lebens keinen Augenblick sicher.

M. O mein lieber Ulysses, einem jeden gefällt seine Weise / und mir gefällt jetzt die meine auch wohl / ich lebe nun viel besser / als da ich ein Mensch war; da ich Tag und Nacht zu lauffen pflag / unter Freunde und Feinde / ihre Anschläge und was sie fürhatten /zu erforschen / da ich dann immerdar den Tod für Augen gehabt; Spiese / Degen / Pfeile und Bogen laureten auf mich. Die Hunde / Bären und Löwen wolten mich zerreissen; Nun fürchte ich nur die einige Katze / der ich doch wol entlauffen und in ein Loch entkommen kan / und so eins nicht genug / hab ich derer mehr. Du sagest auch von der Mäußfall / O mein Ulysses, eure Schiffe seynd viel ärger und gefährlicher als einige Fallen. Da wird[293] einem ein wenig Geld zugesagt / und wegen der Ehre / und nichts mehr / setzet man sich auf ein Schiff / das kaum vier Finger dick ist / und unterwirfft sich den gefährlichen Wellen und Winden / denen niemand entlauffen kan / wenn er schon so viel Hände und Füsse hätte / als der Briareus, oder so viel Augen als Argus. Was daneben das Gifft anlanget / dessen lebet kein Mensch auf der Erden sicher / ja den Menschen wird öffters mehr mit Giffte nachgestellet / als uns Thieren? Warlich / wenn ich zuvor kein Mensch gewesen / so hätte mir der Circe Gifft nimmermehr geschadet.


Boten müssen viel Ungewitter und Gefahr ausstehen. Auf dem Meer kan man übel entlauffen.

Quelle:
Lauremberg, Peter: Neue und vermehrte Acerra philologica, Das ist: Sieben Hundert auserlesene, nützliche, lustige und denckwürdige Historien und Discursen, aus den berühmtesten griechischen und lateinischen Scribenten zusammengetragen [...], Frankfurt am Main, Leipzig, 1717, S. 292-294.
Lizenz:
Kategorien: