1. Die das Beil am wenigsten tragen, reden am meisten von Feiertagen.
2. Ein klein Beil macht viel Holz feil.
Port.: Pequeno machado parte grande carvalho. (Bohn, I, 291.)
3. Ein schartig Beil verhunzt (verderbt) alles, woran es rührt (was man damit haut). – Eiselein, 64.
4. Er hat das Beil zu weit geworfen.
5. Es geht jedem auf seine Beile. – Kirchhofer, 358.
6. Grosse beilen schlagen grosse beulen. – Henisch, 354.
7. Ist es jetzt am Beyel, so muss noch eine Axt daraus werden. – Kirchhofer, 340.
8. Man findt nicht allenthalben beil in Wasseren. – Henisch, 257.
Henisch gibt die Erklärung: D.i. Hoffnung darf man nicht kaufen.
[298] 9. Man muss das Beil nicht so weit werfen, dass man es nicht wiederfinden (holen) kann. – Simrock, 891; Körte, 480.
Es mag das Beilwerfen eine Leibesübung gewesen sein, weil man im Kriege dasselbe auf den Feind geworfen.
10. Man muss nicht ohne Beil in den Busch gehen.
11. Mit einem kleinen Beil kann man einen grossen Baum umhauen.
12. Wer ein schartiges Beil hat, der verdirbt alles, was er damit behaut.
13. Wirffs beihel nit zu weit. – Henisch, 257; Grimm, I, 1377.
Auch gegen Prahler und Aufschneider, die in ihren Erzählungen übertreiben.
*14. Dem verlorenen Beil den Stiel nachwerfen. – Eiselein, 64.
Lat.: Post perditam securim, abjicere manubrium. (Bovill, I, 72.)
*15. Der hat viel auf der Beile. – Kirchhofer, 358.
Beile bezeichnet hier soviel wie Kerbholz, Rechnung. (Vgl. über dies Wort Grimm, I, 1378.)
*16. Einen unter dem Beile (des Henkers) stecken lassen.
Wer in der grössten Gefahr verlassen wird.
*17. Er hat das Beil verworfen.
*18. Er wirft das Beil zu weit. – Grimm, I, 1377.
D.h. er lügt, schneidet auf.
19. Auch mit dem schärfsten Beil kann man den Kopf nur einmal abhauen.
Die Russen: Mehr als den Kopf abhauen, kann auch ein goldenes Beil nicht. (Altmann VI, 473.)
[946] 20. Gegen ein Beil schützt kein Schloss.
Frz.: Contre coignée serrure ne peut. (Bohn I, 14.)
21. Man muss sein Beil nicht so werfen, dass es mit der Schärfe zurück fliegt.
Dän.: Kast ei bulöxe til vor herre han vender det skarpe igien. (Bohn I, 382.)
*22. Met'r brêen Bilen inhacken. – Lyra, 87.
»Ick scholl wual baule mierken, dat he an der ersten Lüge nich ebosten sî, dann he scholl 'r wual fârt's met'r breen Biilen inhacken un mi den Hals auck wual jüst sau vull leegen willen as em.«
*23. Sein Beil hat keinen Stiel. – Hausfreund, 1848, S. 1.
Er ist ein Schwätzer.
Buchempfehlung
Als Blaise Pascal stirbt hinterlässt er rund 1000 ungeordnete Zettel, die er in den letzten Jahren vor seinem frühen Tode als Skizze für ein großes Werk zur Verteidigung des christlichen Glaubens angelegt hatte. In akribischer Feinarbeit wurde aus den nachgelassenen Fragmenten 1670 die sogenannte Port-Royal-Ausgabe, die 1710 erstmalig ins Deutsche übersetzt wurde. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Karl Adolf Blech von 1840.
246 Seiten, 9.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro