1. Die Hefen gelten oft mehr als der Wein.
2. Die Hefen sind auf dem Boden des Fasses.
Holl.: Op den grond van het vat vindt men de hef. (Harrebomée, I, 296.)
3. Ein Quart Hefen hebt einen ganzen Trog voll Teig.
4. Je besser die Hefen, je grösser die Kuchen.
5. Je mehr Hefen im Teig, je mehr Blasen im Kuchen.
6. Oft sind die Hefen besser als der Wein.
It.: Alle volte più vale la feccia che il vino. (Bohn, I, 69.)
7. Schlechte Hefen heben keinen Teig.
8. Wie die Hefen, so der Teig.
*9. Auf den Hefen sitzen.
Sehr heruntergekommen sein.
Frz.: Il est bien bas, est bas percé.
*10. Aus den Hefen schöpfen.
Nach Schmuzigem, Gemeinem, ganz Niederm trachten.
*11. Bis auf die Hefen austrinken.
Frz.: Boire iusque a la lye. (Bovill, II, 109.)
Lat.: Bibere usque ad faeces. (Bovill, II, 109.)
*12. Einem die Hefen auf den Kopf stürzen.
»Kehren sie (die Menschen vom guten Wege) um, so kehrt ihnen Gott ihr Glück wieder um und stürtzet ihnen die Unglücks-Hefen auf den Kopff.« (Herberger, Pauli Bekehrung, Hertzpostille, 70b.)
*13. Er gehet auf den Hefen. – Herberger, I, 272.
*14. Er hat Hefen in den Schuhen.
Von einem Aufgeblähten, Hochmüthigen.
*15. Er muss die Hefen ausssauffen. – Herberger, I, 153.
*16. Es geht auf die Hefen.
Zu Ende.
*17. Es kommt auf die Hefen. – Luther's Tischr., 479b.
Kommt herunter.
*18. Es waren bald Hefen im Essig.
Wenn etwas gleich vom Anfange schlecht berathen ist.
*19. Sich mit Hefen waschen.
Sich unreiner machen, als man war. (S. ⇒ Koth.)
20. Die Hefe kostet mehr als der Kuchen werth ist.
Jüd.-deutsch: Die Challe geht in der Mojze herein. (Warschau.) Challe heisst ein Stückchen Teig, welches die jüdische Hausfrau vom frischgebackenen Brote verbrennt. Mojze heisst das Stück Brot, welches man unter vorgeschriebenem Segenspruch verzehrt. Sinn: Die Auslagen sind grösser als der Gewinn.
21. Zu viel Hefe macht den Teig blasig.
*22. Auf einer schlimmen Hefe liegen.
Holl.: Wij leggen alle op een quaade moer. (Kramer, 106.)
Buchempfehlung
Als einen humoristischen Autoren beschreibt sich E.T.A. Hoffmann in Verteidigung seines von den Zensurbehörden beschlagnahmten Manuskriptes, der »die Gebilde des wirklichen Lebens nur in der Abstraction des Humors wie in einem Spiegel auffassend reflectirt«. Es nützt nichts, die Episode um den Geheimen Hofrat Knarrpanti, in dem sich der preußische Polizeidirektor von Kamptz erkannt haben will, fällt der Zensur zum Opfer und erscheint erst 90 Jahre später. Das gegen ihn eingeleitete Disziplinarverfahren, der Jurist Hoffmann ist zu dieser Zeit Mitglied des Oberappellationssenates am Berliner Kammergericht, erlebt er nicht mehr. Er stirbt kurz nach Erscheinen der zensierten Fassung seines »Märchens in sieben Abenteuern«.
128 Seiten, 5.80 Euro