Testament

1. Die vom Alten Testament haben am Neuen kein Theil.

Eine reiche Witwe hatte die Jesuiten ihres Orts zu ihren Erben eingesetzt; als aber ihre armen Verwandten und Freunde es hörten, drangen sie in sie, andere Bestimmungen zu treffen, was sie endlich auch that. Nach ihrem Tode kam es zwischen den beiderseitigen Erben zum Streit, und die Jesuiten wurden abgewiesen. Da schrieb einer des Nachts an ihre Klosterthür: »Hier wohnen die Väter des Alten Testaments, welche am Neuen keinen Antheil haben.« (Wirth, I, 512.)


2. Ein gutes Testament macht man auch bei gesunden Tagen.

It.: Le vuoi fare un buon testamento, fallo quando ti senti bene. (Pazzaglia, 374, 1.)


3. Ein Testament hat nicht macht, wenn der noch lebt, der es gemacht.Petri, II, 229.


*4. Das Alte Testament für das Neue feil bieten. Parömiakon, 1019.


*5. Er kann sein Testament machen, wenn er will.Eiselein, 589.

Es geht mit ihm auf die eine oder andere Weise zu Ende.

Holl.: Hij kan zijn testament wel maken. (Harrebomée, II, 328b.)


*6. Er wird mich wol nicht in sein Testament setzen.Eiselein, 589.


*7. He hett 'n grêsk Testament.

Scherzhaft für Pfropfenzieher an einem Taschenmesser. »In einer Conferenz von 21 Geistlichen«, erzählt Stürenburg (74b), »wurde über eine schwierige Stelle im Neuen Testament gestritten. ›Hett ên van de Hêren, fragte der Vorsitzende, 'n grêksk Testament bi sück?‹ Alle verneinten es. Bald nachher wurde Wein aufgetragen, und der Präsident fragte wieder: ›Misschin hett ên van de Hêren 'n Korktrecker bi sück?‹ Da wurden ihm zwanzig Taschenpfropfenzieher hingehalten; und seitdem heisst ein solcher ›grêksk Testament‹.«


*8. Ins alte Testament gehören.

Holl.: Dat gaat al op zijn oude Testaments. (Harrebomée, II, 328b.)

Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 4. Leipzig 1876, Sp. 1057.
Lizenz:
Faksimiles:
Kategorien: