1. Almosen, das von Herzen kommt, dem Geber wie dem Nehmer frommt. – Körte, 98; Hoffmann, 10.
2. Almosen geben ist besser als Almosen nehmen.
3. Almosen geben ist leichter als von Almosen leben.
4. Almosen ist der Reichen bester Schatz.
5. Almosen ist ein Wasser, welches die Sünden abwäscht. – Schulze, 141; Pred. Sal., 3, 33.
Nicht unbedingt. Mit Almosengeben lässt sich ein lasterhaftes Leben nicht gut machen. Gott lässt sich keinen Sand in die Augen streuen. Wer einen Thaler stiehlt und die Hälfte den Armen gibt, ist immer noch ein Dieb.
6. Almosen ist eine Leiter (ein Schlüssel) in den Himmel.
7. Almosen machen keine leeren Beutel.
Engl.: Giving to the poor encreases the store.
It.: Il far limosina non vuota mai la borsa.
8. Almosen sind das Salz des Reichthums.
9. Das Almosen ist wie der Geber.
10. Der verliert sein Almosen nicht, der es seinen Schweinen gibt.
11. Die Almosen zu behalten, die durch die Ohren gehen, ist kein Kornhaus gross genug.
12. Es ist ein schlechtes Almosen, das man in müss'ge Bäuche wirft.
13. Es ist kein grösser Almosen, als das ein Bettler dem andern gibt.
14. Gib Almosen, damit deine Kinder keins gebrauchen.
15. Wenn du Almosen gibst, so lass die linke Hand nicht wissen, was die rechte thut. – Matthäus, 6, 3; Schulze, 187; Zehner, 420.
16. Wer Almosen gibt, legt sein Geld auf Zinsen an.
It.: Chi al povero fa limosina presta ad usura, e non dona.
*17. Almosen von einem Filze holen.
*18. Er theilt Almosen aus wie der Fuchs Hühnerfleisch. (Megerle.)
Das er bekanntlich selber frisst.
*19. Man würde ihm ein Almosen nicht versagen.
Von denen, die schon in ihrer ganzen äussern Erscheinung den traurigen Zustand verkündigen, in dem sie sich befinden.
zu14.
Dän.: Giv almisse at dine börn ey behöve almisse. (Prov. dan., 26.)
20. Almosen kommt nach den Schulden. – Graf, 221, 267.
21. Es ist offt besser ein klein Almosen nemen, den ein grosses geben. – Petri, II, 277.
22. Is dat ôk en Almosen, harr de Bedelmann seggt, as he so'r Döhr rûtsmeten wör. – Schröder, 122; Hoefer, 7, 288.
23. Kleine Almosen haben auch Werth.
Frz.: La petite aumône est la bonne. (Bohn I, 30.)
24. Wer Almosen geben will, muss sich nicht lange bitten lassen.
Span.: Haz bien, y no cates a quien. (Cahier, 3239.)
Buchempfehlung
Inspiriert von den Kupferstichen von Jacques Callot schreibt E. T. A. Hoffmann die Geschichte des wenig talentierten Schauspielers Giglio der die seltsame Prinzessin Brambilla zu lieben glaubt.
110 Seiten, 4.40 Euro
Buchempfehlung
Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.
430 Seiten, 19.80 Euro